ويكيبيديا

    "propone en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقترح في
        
    • مقترح في
        
    • اقتُرح في
        
    • اقتراحه في
        
    • اقترح في
        
    • يقترح في
        
    • تقترح في
        
    La Comisión recomienda que se mantenga ese mecanismo, según se propone en el párrafo 15 del informe del Secretario General. UN وتوصي اللجنة بأن يستمر هذا الترتيب، على النحو المقترح في الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام.
    Esperamos que el fondo voluntario que se propone en la resolución se establezca rápidamente. UN ويحدونا اﻷمل أن يتم فورا إنشـــاء صندوق التبرعات المقترح في القرار.
    Estamos a favor de la entrada simultánea de 23 nuevos países como se propone en el informe O ' Sullivan. UN ونحن نؤيد انضمام الدول الثلاث والعشرين الى العضوية كمجموعة، على النحو المقترح في تقرير أوسيلفان.
    Al respecto, agradecería una revisión del Programa de Acción por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, tal como se propone en el informe del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، فهو يرحب باستعراض برنامج العمل من جانب لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، كما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام.
    Como se propone en el párrafo 91 infra, la Comisión cree que pueden y deben adoptarse inmediatamente medidas para establecer una dependencia de vigilancia en la subregión. UN وكما هو مقترح في الفقرة ٩١ أدناه، ترى اللجنة أنـه يمكـن بل وينبغي اتخاذ خطوات فورية ﻹنشاء وحدة رصد في المنطقة دون اﻹقليمية.
    No obstante, otros eran partidarios de una corte permanente que se reuniera sólo cuando se presentara efectivamente una denuncia, como se propone en el artículo 4 del proyecto de estatuto de la Comisión de Derecho Internacional. UN ولكن حبذ آخرون أن تكون محكمة دائمة، لا تنعقد إلا عندما ترفع إليها شكوى بالفعل، على النحو المقترح في المادة ٤ من مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    De esta manera, el enfoque que se propone en este informe ofrece al menos tres particularidades, a saber: UN وعليه، يتضمن النهج المقترح في هذا التقرير ثلاثة ملامح على اﻷقل هي:
    La Comisión recomienda que se mantenga ese mecanismo, según se propone en el párrafo 15 del informe del Secretario General. UN وتوصي اللجنة بأن يستمر هذا الترتيب، على النحو المقترح في الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام.
    Los miembros del Consejo apoyan el procedimiento que usted propone en esta circunstancia excepcional. UN إن أعضاء المجلس يؤيدون مسار عملكم المقترح في هذه الظروف الاستثنائية.
    Habría que garantizar su seguimiento tal y como se propone en el documento final de la cumbre. UN وينبغي أن نكفل متابعة هذه الفكرة، على النحو المقترح في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى.
    Por lo tanto, el compromiso que se propone en el proyecto de resolución A/C.6/59/L.8 en realidad no lo es. UN 20 - وأردفت تقول إن الحل الوسط المقترح في مشروع القرار A/C.6/59/L.8 ليس حلا وسطا حقيقيا.
    El registro que se propone en el proyecto de guía es un registro basado en las notificaciones. UN والسجل المقترح في مشروع الدليل هو سجل قائم على الإشعار.
    Ello supondría una reducción de 1 millón de dólares respecto de la consignación de 7,1 millones de dólares que se propone en la perspectiva a más largo plazo. UN وسينطوي ذلك على انخفاض قدره مليون دولار مقارنة بالاعتماد المقترح في إطار المنظور الأطول أجلا، وقدره 7.1 ملايين دولار.
    Se invita a la Comisión de Estadística a manifestar sus opiniones sobre el informe y el modo de proceder que se propone en él. UN وتدعى اللجنة الإحصائية إلى التعبير عن آرائها بشأن التقرير ومسار العمل المقترح في هذا التقرير.
    Este plan debe estar vinculado a los acuerdos de fuerzas de reserva, según se propone en la recomendación 8 supra. UN وينبغي لهذه الخطة أن تكون مرتبطة بالترتيبات الاحتياطية، حسبما هو مقترح في التوصية ٨ أعلاه.
    En particular, el trato especial y diferencial no debería otorgarse a todos los países en desarrollo, como se propone en el párrafo 35 del informe, sino sólo a los que puedan demostrar que lo necesitan. UN وتحديدا، فإن المعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي ألا تمنح لجميع البلدان النامية كما هو مقترح في الفقرة ٣٥ من التقرير، بل ينبغي أن تمنح فقط للبلدان التي يمكنها إثبات الحاجة إليها.
    Sin embargo, no nos queda del todo claro qué es lo que se propone en esta área. UN غير أنه لم يتضح لنا تماما ما هو مقترح في هذا المجال.
    Sobre esta base, la idea clara que obtuvo un apoyo considerable fue, como ya se ha señalado anteriormente y como se propone en el proyecto de programa de protección, la reconstitución de un Subcomité sobre Protección Internacional reformado. UN وعلى هذا الأساس، كانت الفكرة التي استقطبت دعماً كبيراً، كما سبق أن ذكرتُ وكما هو مقترح في مشروع جدول الأعمال لأنشطة الحماية، هي فكرة إعادة تشكيل لجنة فرعية معدلة معنية بالحماية الدولية.
    El fomento de esta presencia, como se propone en el presente plan de acción, debería seguir adelante cuando dicha política entre en vigor. UN وينبغي أن يمضي قدما تعزيز الوجود الميداني مع تطبيق هذه السياسة، كما هو مقترح في خطة العمل هذه.
    El bloque de Zafy no se opone a la celebración simultánea de elecciones presidenciales y legislativas que se propone en el documento de medidas de compromiso. UN لا تعترض حركة زافي على إجراء انتخابات رئاسية في وقت متزامن مع الانتخابات التشريعية كما اقتُرح في الوثيقة التي تتضمن التدابير التوفيقية.
    Este hecho demuestra que ha llegado el momento de introducir una forma de cooperación tan sencilla como la que se propone en el presente documento. UN وهذا يبين بوضوح أن الوقت قد حان ﻹيجاد شكل متواضع جدا للتعاون تم اقتراحه في هذه الوثيقة.
    Como se propone en la Estrategia de Yokohama, dichos conocimientos deben ponerse a disposición de los países en desarrollo en condiciones favorables y como parte de la cooperación técnica. UN وكما اقترح في استراتيجية يوكوهاما، ينبغي إتاحة هذه المعرفة للبلدان النامية بشروط مواتية وبوصفها جزءا من التعاون التقني.
    No se propone en este momento la inclusión de documentos anteriores, que supondría considerables gastos adicionales. UN أما إدراج الوثائق التي صدرت قبل ذلك في النظام فسيلزم نفقات إضافية كبيرة وهو ما لا يقترح في الوقت الحاضر.
    Pero dichos problemas no son óbice para que el Consejo de Seguridad no establezca la maquinaria necesaria para aplicar todas sus resoluciones. La Comisión propone en los párrafos 77 a 81 infra la forma que podría adoptar dicha maquinaria. UN ولكن هذه العقبات لا يجوز لها أن تمنع مجلس اﻷمن من إنشاء الجهاز اللازم لتنفيذ قراراته تنفيذا كاملا، واللجنة تقترح في الفقرات ٧٧ إلى ٨١ صيغة محتملة لهذا الجهاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد