ويكيبيديا

    "proporción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة
        
    • نصيب
        
    • حصة
        
    • نسب
        
    • بنسبة
        
    • لنسبة
        
    • النسبة بين
        
    • النسبة من
        
    • حصص
        
    • النسبة المئوية من
        
    • ونسبة
        
    • الحصة من
        
    • حصتها من
        
    • كنسبة من
        
    • بحصة
        
    Entre todos los objetos producidos por el sector, la proporción de productos civiles, incluidos productos no aeroespaciales, está creciendo rápidamente. UN ومن بين جميع السلع التي ينتجها القطاع، تنمو بسرعة نسبة المنتجات المدنية بما فيها المنتجات غير الفضائية.
    Como resultado de ello, la proporción de los préstamos contra los depósitos había aumentado del 48,4% al 52,9%. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت نسبة القروض إلى الودائع من ٤٨,٤ في المائة إلى ٥٢,٩ في المائة.
    En 1986 el Gobierno adoptó la meta de la inmunización universal y la proporción de niños totalmente inmunizados ascendió al 91 por ciento en 1993. UN واعتمدت الحكومة في عام ٦٨٩١ هدف تحصين اﻷطفال الشامل، فارتفعت نسبة اﻷطفال المحصنين بالكامل الى ١٩ في المائة في عام ٣٩٩١.
    Las lesiones causadas por las minas han hecho de Camboya el país con mayor proporción de personas físicamente impedidas del mundo. UN وتسببت الاصابات الناتجة عن اﻷلغام اﻷرضية في أن تصبح كمبوديا ذات أعلى نسبة من المعوقين بدنيا في العالم.
    Una gran proporción de los 26 partidos que intervinieron en el proceso de negociación multipartidista están actualmente integrados en el CEPT. UN ويضم المجلس التنفيذي الانتقالي حاليا نسبة كبيرة من اﻷحزاب اﻟ ٢٦ التي اشتركت في عملية التفاوض متعددة اﻷطراف.
    Por otra parte, el incremento de la proporción de derechos consolidados aportará cierta seguridad de acceso a los mercados. UN وزيادة على ذلك، فإن الزيادة في نسبة المعدلات المجمﱠدة سوف توفر بعض اﻷمن للوصول إلى الاسواق.
    Durante el mismo período, la proporción de mujeres en el componente de reservistas aumentó del 21% al 21,8%. UN وخلال تلك الفترة ازدادت نسبة النساء في العنصر الاحتياطي من ٢١ إلى ٢١,٨ في المائة.
    La repatriación organizada representó una pequeña proporción de esos movimientos de retorno, que son por lo general individuales, voluntarios y espontáneos. UN أما اﻹعادة المنظمة الى الوطن فعوضت نسبة ضئيلة من حركات العودة التي تتسم، عموما، بكونها فردية وطوعية وتلقائية.
    No se modificó la proporción de personas en situaciones especialmente difíciles respecto del total de la población refugiada inscrita (5,4%). UN وقد بقيت على حالها نسبة حالات العُسر الشديد إلى مجموع السكان اللاجئين المسجلين، وهي ٤,٥ في المائة.
    La proporción de alumnos por clase es de entre 35 y 81, con un promedio de alrededor de 65. UN وتتراوح نسبة التلاميذ إلى الصفوف من ٣٥ إلى ٨١ تلميذا للصف الواحد، ونحو ٦٥ في المتوسط.
    También ha aumentado considerablemente la proporción de mujeres empleadas en profesiones liberales. UN كما ازدادت بشكل كبير نسبة النساء العاملات في المهن الحرة.
    De los 120 diputados que componen la Asamblea Nacional, 14 son mujeres, o sea una proporción de 11,7%. UN ومن مجموع ٠٢١ نائباً في الجمعية الوطنية، هناك ٤١ إمرأة أي نسبة ٧,١١ في المائة.
    Aunque la proporción de hombres que cumplen horarios alternados se ha mantenido relativamente estable en el curso de los años, la de mujeres está aumentando. UN وفي حين أن نسبة الرجال العاملين بنظام النوبات ظل مستقرا نوعا ما عبر السنين، فهذه النسبة آخذة في الازدياد لدى النساء.
    Entre 1985 y 1995 la proporción de niños de 3 a 6 años en las guarderías o jardines de infantes aumentó del 57% al 62%. UN ومن ١٩٨٥ إلى ١٩٩٥ ارتفعت نسبة اﻷطفال بين الثالثة والسادسة في دور الحضانة ورياض اﻷطفال من ٥٧ إلى ٦٢ في المائة.
    Las mujeres representan una elevada proporción de las empleadas de la industria artesanal familiar como trabajadoras no remuneradas. UN وتشكل النساء نسبة كبيرة من العاملين في الصناعات المنزلية اﻷسرية حيث يعملن كعاملات بلا أجر.
    De hecho, en algunos países se observa una proporción de 116, e incluso 118,5 varones por cada 100 mujeres. UN وفي الواقع أن بعض البلدان سجل نسبة بلغت ٦١١، بل وحتى ٥,٨١١ صبي لكل ٠٠١ فتاة.
    En los últimos decenios, la proporción de recursos básicos del PNUD asignada a los países menos adelantados no ha dejado de aumentar. UN وما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر العقود الماضية يواصل زيادة نصيب موارده اﻷساسية المخصصة ﻷقل البلدان نموا.
    La proporción de combustibles líquidos había disminuido considerablemente y esa tendencia continuaría en el futuro. UN وقد نقصت حصة الوقود السائل إلى حد كبير وسيستمر هذا الاتجاه في المستقبل.
    No obstante, lograr la misma proporción de hombres y mujeres en la administración pública internacional no debe considerarse un fin por sí mismo. UN بيد أن بلوغ المساواة في نسب الرجال والنساء في الخدمة المدنية الدولية ينبغي ألا ينظر إليه كغاية في حد ذاته.
    No obstante, las mujeres reciben una menor proporción de notas máximas que los hombres. UN بيد أن المرأة تحظى بنسبة أقل من الرجال من تقديرات المرتبة اﻷولى.
    Su importancia para el desarrollo económico y la salud ambiental de una importante proporción de la población mundial es bien conocida. UN وأهميتها للتنمية الاقتصادية والسلامة البيئية لنسبة كبيرة من سكان العالم معروفة جيدا.
    Hay una creciente proporción de mujeres viudas, separadas o divorciadas, mientras que esa proporción ha cambiado poco entre los hombres. UN ونسبة الأرامل والمنفصلات والمطلقات آخذة في الازدياد، في حين حدث تغيّر طفيف في هذه النسبة بين الرجال.
    Todavía no está claro qué proporción de esa asistencia se destinó a la educación básica. UN ومن غير الواضح حتى اﻵن ما هي النسبة من تلك المعونة المكرسة للتعليم اﻷساسي.
    Tendencias en la proporción de los gastos anuales de los programas, UN اتجاه حصص البرامج القطرية والنفقات السنوية حسب المجموعات ذات الأولوية
    Las perspectivas de desarrollo agrícola son limitadas debido a la reducida proporción de tierras aptas para el cultivo. UN وتعتبر إمكانات التنمية الزراعية محدودة نظرا لصغر النسبة المئوية من اﻷراضي المناسبة للزراعة.
    proporción de los anteriores en el mundo UN الحصة من المجموع العالمي المجموع العالمي
    La tendencia a partir de 1987 muestra que el personal de seguridad para los servicios de conferencias y el Secretario General habían registrado considerables aumentos en su proporción de los pagos en concepto de horas extraordinarias. UN ويدل الاتجاه منذ عام ١٩٨٧ أن وحدات المؤتمرات وأمن اﻷمين العام قد شهدت زيادة كبيرة في حصتها من مدفوعات العمل اﻹضافي.
    Donaciones asignadas por el Fondo como proporción de la financiación total para los llamamientos urgentes, 2009 y 2010 UN مِنح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كنسبة من إجمالي التمويل للنداءات العاجلة لعامي 2009 و 2010
    Otras economías en desarrollo, como la India y Tailandia, son destino de una mayor proporción de las exportaciones de los PMA que en el pasado. UN وأصبحت الاقتصادات النامية الأخرى مثل الهند وتايلند تحظى بحصة أكبر من صادرات أقل البلدان نمواً عمّا كانت عليه في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد