ويكيبيديا

    "proporcionará a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يزود
        
    • سيزود
        
    • بتزويد
        
    • تزود
        
    • تزوِّد
        
    • وسيزود
        
    • يزوِّد
        
    • وستزود
        
    • ستزود
        
    • بها على تزويد
        
    • سيمنح
        
    • سوف توفر
        
    • حوزته إلى
        
    La guía proporcionará a los Estados miembros opciones y modelos legislativos atinentes a las disposiciones principales de la Convención. UN ويتوقع أن يزود الدليل الدول الأعضاء بخيارات ونماذج تشريعية فيما يتعلق بالأحكام الرئيسية للاتفاقية.
    La división de responsabilidades propuesta proporcionará a la Misión capacidad suficiente para prestar servicios de comunicación estratégica, además de las funciones habituales del Portavoz. UN علما بان التوزيع المقترح للمسؤوليات سوف يزود البعثة بالقدرات الكافية في مجال الاتصالات الاستراتيجية، بالإضافة إلى المهام اليومية للمتحدث الرسمي.
    Por último, indica que la Junta proporcionará a los miembros de la Comisión informes periódicos, pero que necesitará de tres a cuatro meses para elaborar el informe inicial. UN وأخيرا، قال إن المجلس سيزود أعضاء اللجنة بتقارير على أساس منتظم، إلا أنه في حاجة إلى ثلاثة أو أربعة أشهر كيما يصدر التقرير اﻷولى.
    En el párrafo 6 de dicho artículo se establece que cada Estado Parte proporcionará a la Conferencia información sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención. UN فالفقرة 6 من هذه المادة تنص على أن تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Si esos contratos no están escritos en árabe, Israel proporcionará a la Autoridad Palestina una traducción al árabe. UN وإذا لم تكن تلك العقود مكتوبة باللغة العربية، تزود اسرائيل السلطة الفلسطينية بترجمة لها الى اللغة العربية.
    Ese Código proporcionará a los Estados un instrumento no vinculante que responda a las preocupaciones en relación con la seguridad y la sostenibilidad de las actividades espaciales. UN ومن الممكن أن تزوِّد هذه المدونة الدول بصك غير ملزم يعالج أوجه القلق المتعلقة بأمن واستدامة الأنشطة الفضائية.
    Asimismo, la evaluación proporcionará a las organizaciones cívicas la información que necesitan para exigir que las empresas y gobiernos cumplan sus obligaciones en materia de medio ambiente. UN وسيزود منظمات المجتمع المدني بالمعلومات التي تحتاج إليها لتحميل الشركات والحكومات مسؤولية الوفاء بالتزاماتها البيئية.
    2. Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas: UN على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها:
    iii) proporcionará a las Naciones Unidas, con el acuerdo del Tribunal Internacional y con sujeción a las disposiciones de su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a la labor del Tribunal Internacional que solicite la Corte Internacional de Justicia. UN ' ٣ ' يزود اﻷمم المتحدة، بموافقة المحكمة الدولية ومع مراعاة نظامها اﻷساسي ولائحتها، بأية معلومات متصلة بعمل المحكمة الدولية تطلبها محكمة العدل الدولية.
    En el contexto del proyecto de presupuesto por programas, el Secretario General proporcionará a la Asamblea General: UN ٥-٦ في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة، يزود اﻷمين العام الجمعية العامة بما يلي:
    La Guía de la práctica proporcionará a los Estados una herramienta útil a ese respecto. UN وأضاف أن دليل الممارسة سيزود الدول بأداة مفيدة في هذا الصدد.
    Os voy a casar con el duque Boinel, un noble muy rico que proporcionará a Francia el oro que tan desesperadamente necesita un cambio de manos. Open Subtitles انا سأزوجكِ للدوق بونيل نبيل غني سيزود فرنسا بالذهب الذي تحتاجه بشده مقابل يدكِ
    El Secretario General proporcionará a todos los Estados Miembros el documento de asesoramiento sobre seguridad nacional árabe. UN :: قيام الأمانة العامة بتزويد جميع الدول الأعضاء بالورقة الاسترشادية حول الأمن القومي العربي.
    Alemania proporcionará a la Comisión más información sobre su propia práctica en ese sentido. UN وسيقوم بلده بتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات عن الممارسة الخاصة به في هذا الصدد.
    El organismo ha participado en un estudio sobre las trabajadoras migratorias que proporcionará a los defensores de sus derechos medios para combatir la discriminación en el empleo contra las migrantes. UN وتُعِد السلطة العليا حالياُ دراسة عن العمال المهاجرين، من شأنها أن تزود النشطين المعنيين بقضايا الجنسين بالأدوات اللازمة لمحاربة التمييز في العمل ضد النساء المهاجرات.
    El Gobierno de Qatar proporcionará a todos los participantes computadoras portátiles con los programas informáticos necesarios para la reunión con documentación electrónica previamente instalados. UN وسوف تزود حكومة قطر كل واحد من المشاركين بحاسوب محمول مجهز سلفاً بالبرامجيات الضرورية لأغراض الاجتماعات اللاورقية.
    15. Cada Estado parte proporcionará a la secretaría la información requerida por la Conferencia acerca de la aplicación de la Convención y el cumplimiento de sus disposiciones, utilizando para ello la lista amplia de verificación para la autoevaluación como primer paso para ese fin. UN 15- تزوِّد كل دولة طرف الأمانة بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كخطوة أولية لتحقيق هذا الغرض.
    El Secretario General proporcionará a la Comisión información actualizada en la segunda parte de la reanudación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea. UN وسيزود الأمين العام اللجنة بآخر المستجدات عن الوضع في الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة الستين المستأنفة.
    Para garantizar la rendición de cuentas, el Presidente del primer grupo de trabajo proporcionará a todos sus miembros una lista de todas las comunicaciones desechadas después de la selección inicial. UN ولضمان المساءلة، يزوِّد رئيس الفريق العامل الأول جميع أعضاء فريقه بقائمة بجميع البلاغات التي رُفضت بعد الفحص الأولي.
    Se proporcionará a las escuelas material para una campaña nacional contra el cólera. UN وستزود المدارس بمواد تتعلق بحملة لمكافحة مرض الكوليرا سيضطلع بها في جميع أنحاء البلد.
    El Departamento también proporcionará a diversas agencias internacionales de noticias información completa sobre el período extraordinario de sesiones. UN كما ستزود اﻹدارة الوكالات الدولية لتوزيع اﻷخبار بتغطية شاملة للدورة الخاصة.
    a) En materia de comercio y cooperación, se proporcionará a los Estados miembros análisis basados en investigaciones adecuadas sobre problemas relacionados con el comercio y a promover el comercio intrarregional y mundial. UN (أ) في مجال التجارة والتعاون - ستركز الجهود التي سيجري الاضطلاع بها على تزويد الدول الأعضاء بتحليل للمسائل المتصلة بالتجارة يستند إلى بحوث جيدة، وتعزيز التجارة فيما بين بلدان المنطقة والتجارة العالمية.
    La delegación de Suiza está convencida de que la adhesión a la Declaración de Midrand proporcionará a la comunidad internacional la fortaleza necesaria para hacer frente a los problemas que se avecinan. UN ويحدو وفد بلده قناعة بأن الانضمام إلى إعلان ميدراند سيمنح المجتمع الدولي القوة اللازمة للتصدي للتحديات القادمة.
    De acuerdo con los arreglos concertados con los países que aportan contingentes, la MINURSO proporcionará a los efectivos dos campamentos de base equipados con servicios básicos (cocina, comedor y unidades de aseo y almacenamiento). UN وفقا للترتيبات المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات، سوف توفر البعثة للوحدات العسكرية معسكرين أساسيين مجهزين بالمرافق اﻷساسية )مطبخ ومرافق للطعام والاغتسال والتخزين(.
    El Inspector General, sobre la base de la información de que haya tomado conocimiento, proporcionará a la institución afectada información sobre entidades de las que se sospeche justificadamente que están involucradas de alguna manera en actos terroristas. UN " المادة 16 أ - 1 ينقل المفتش العام، استنادا إلى المعلومات التي في حوزته إلى المؤسسة الملزمة بيانات عن الكيانات التي يشتبه بشكل مبرر في أن لها صلات بأعمال إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد