Filipinas ha concluido acuerdos con Suecia y Bélgica para realizar proyectos específicos y prosigue su cooperación de antigua data con el UNICEF. | UN | وقد أبرمت الفلبين اتفاقين مع السويد وبلجيكا لتنفيذ مشاريع محددة، كما تواصل تعاونها المستمر منذ فترة طويلة مع اليونيسيف. |
Israel prosigue con la construcción de la barrera de separación, desafiando el derecho internacional. | UN | وما زالت إسرائيل تواصل بعناد بناء جدار الفصل في تحد للقانون الدولي. |
El Gobierno del Territorio prosigue su activo programa de promoción del turismo. | UN | ولقد واصلت حكومة اﻹقليم برنامجها الترويجي الناشط في مجال السياحة. |
prosigue la capacitación del primer batallón de infantería, compuesto por 500 efectivos, en Los Palos, distrito de Lautem. | UN | وتواصل كتيبة المشاة الأولى التي تضم 500 عنصر تدريبها في لوس بالوس، في مقاطعة لوتيم. |
El Secretario General informa que el mundo prosigue sus esfuerzos para lograr el objetivo internacional respecto del agua potable. | UN | ويذكر الأمين العام أن العالم ما زال يواصل مسيرته لبلوغ الهدف العالمي لتوفير مياه الشرب المأمونة. |
A continuación, el Comité prosigue el examen del tema 4 en sesión privada. | UN | وواصلت اللجنة، بعد ذلك، نظرها في البند ٤ فـي جلسـة مغلقة. |
El GESAMP señala al respecto que, pese a que se han obtenido algunos buenos resultados en determinados lugares, prosigue la degradación generalizada de los océanos. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريـق أن تدهور المحيطات مستمر على نطاق عالمي، على الرغم من بعض النجاح المحرز في بعض المناطق. |
Se ha compilado documentación sobre los embarques y las empresas y tripulaciones implicadas, y el Grupo prosigue sus investigaciones. | UN | وقد تم جمع الوثائق المتعلقة بالشحنتين والشركات التي لها دخل بهما وطاقمي السفينتين، ويواصل الفريق تحقيقه. |
En ese sentido, el Gobierno prosigue con sus proyectos en función de la hidrovía Paraguay-Paraná. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل حكومتنا السير في تنفيذ خططها المتعلقة بالمجرى المائي الموصل بين نهري باراغواي وبارانا. |
De hecho, contrariamente a las predicciones apocalípticas de los Estados Unidos, Cuba prosigue el desarrollo económico y social de su población. | UN | وبالفعل وخلافا لتوقعات الولايات المتحدة المشؤومة تواصل كوبا التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكانها. |
Pese a ello, el Organismo prosigue su importante labor y ejecuta diversos programas en la esfera de la atención de la salud, la enseñanza y la prestación de ayuda social a los refugiados. | UN | بيد أن الوكالة تواصل عملها الهام وتؤدي مختلف برامجها في مجالات الصحة والتعليم والمساعدة الاجتماعية للاجئين. |
El Gobierno de Israel prosigue su campaña de modificar la situación reinante en Jerusalén y dar una nueva composición demográfica a la ciudad. | UN | إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير الوضع في القدس وإيجاد تركيبة ديمغرافية جديدة في المدينة. |
La Asamblea prosigue el debate ya que no hay quórum para adoptar una decisión. | UN | واصلت الجمعية العامة المناقشة نظرا لعدم اكتمال النصاب القانوني اللازم لاتخاذ قرار. |
La Asamblea General prosigue su examen de los temas 44 y 10 del programa. | UN | واصلت الجمعية العامة النظر في البندين 44 و 10 من جدول الأعمال. |
La Asamblea General prosigue su examen de los temas 44 y 10 del programa. | UN | واصلت الجمعية العامة نظرها في البندين 44 و 10 من جدول الأعمال. |
También prosigue el asentamiento ilegal de ciudadanos armenios y procedentes de otros Estados en los territorios azerbaiyanos ocupados. | UN | وتواصل كذلك إعادة توطين مواطني أرمينيا ودول أخرى في الأراضي الأذربيجانية المحتلة بصورة غير قانونية. |
Tomando nota también de que la Federación de Rusia prosigue satisfactoriamente sus esfuerzos para incorporar disolventes alternativos en la industria aeroespacial, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن الاتحاد الروسي يواصل بنجاح جهوده الرامية إلى استحداث مذيبات بديلة في مجال صناعته الفضائية، |
A continuación, el Comité prosigue el examen del tema 4 en sesión privada. | UN | وواصلت اللجنة، بعد ذلك، نظرها في البند ٤ في جلسة مغلقة. |
prosigue aún en los momentos en que hablo. | UN | بل إنه مستمر في هذه اللحظة التي أتكلم فيها. |
El PNUD prosigue sus deliberaciones con el Gobierno y los preparativos se iniciarán tan pronto éste decida la fecha de celebración de la reunión. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مناقشاته مع الحكومة ، وستبدأ عملية التحضير عندما تتخذ الحكومة قرارا بشأن توقيت هذا الاجتماع. |
La enseñanza obligatoria dura nueve años, pero cada vez es mayor el número de jóvenes que prosigue los estudios hasta grados superiores. | UN | والتعليم الإلزامي يستمر لتسع سنوات، غير أن أعداد الشباب الذين يواصلون الدراسة حتى مرحلة التعليم العالي آخذ في الازدياد. |
En el Asia sudoriental la cooperación multifacética y beneficiosa entre los Estados prosigue en buenas condiciones. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا، يتواصل التعاون المفيد المتعدد اﻷوجه فيما بين الدول في ظل ظروف طيبة. |
prosigue la investigación de la CIIINU acerca de las actuales declaraciones del Sr. Hussam. | UN | ولا يزال التحقيق الذي تجريه اللجنة في الادعاءات الحالية للسيد هسام مستمرا. |
En la práctica, sin embargo, se autoriza a los departamentos a que llenen el puesto en forma provisional mientras la búsqueda prosigue. | UN | بيد أنه يخول لﻹدارات، على الصعيد العملي، شغل الوظيفة على أساس مؤقت في حين تتواصل عملية البحث. |
La capacitación prosigue durante toda la carrera del agente, independientemente de su grado. | UN | ويستمر التدريب على مدى خدمة الموظف المهنية بصرف النظر عن مستواه. |
prosigue la labor encaminada al establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas de conformidad con la Declaración de Viena. | UN | ويتواصل العمل على إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين، كما يدعو الى ذلك إعلان فيينا. |
prosigue el juicio por crímenes de guerra contra Sabit Geci et al. | UN | وتتواصل محاكمة ثابت غيتسي ومن معه بتهم ارتكاب جرائم الحرب. |
prosigue el traspaso gradual de poderes a los funcionarios elegidos de los gobiernos locales | UN | جار نقل السلطات تدريجيا إلى موظفي الإدارة المحلية المنتخبين |