ويكيبيديا

    "protección constitucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية الدستورية
        
    • حماية دستورية
        
    • بالحماية الدستورية
        
    • بحماية دستورية
        
    • الضمانات الدستورية
        
    • بالحماية بموجب الدستور
        
    • حمايتها الدستورية
        
    • الحمايات الدستورية
        
    • والحماية الدستورية
        
    • للحماية الدستورية
        
    De hecho, la protección constitucional de los derechos humanos y las libertades individuales se aplica mientras ninguna otra normativa disponga una protección más extensa. UN وحقاً، فإن الحماية الدستورية لحقوق الإنسان والحريات الفردية، تطبق طالما أنه ليس هناك أي قاعدة أخرى تنص على حماية أوسع.
    La protección constitucional que ha acompañado a la creación y protección de estas instituciones ha garantizado su fortalecimiento a lo largo de los años. UN وإن الحماية الدستورية التي صاحبت إنشاء هذه المؤسسات وحمايتهــا تضمــن تعزيزهــا على مــدى اﻷعوام.
    protección constitucional de los derechos civiles y políticos UN الحماية الدستورية للحقوق المدنية والسياسية
    Se propuso reformar la Constitución para dar protección constitucional a la legislación propuesta, que se habría denominado Ley de Protección de la vida humana durante el embarazo. UN واقترح أن يعدل الدستور بحيث يعطي حماية دستورية لتشريع متوخى كان يمكن أن يسمى قانون حماية الحياة البشرية أثناء الحمل.
    Además, estos grupos gozan de protección constitucional contra toda forma de discriminación, a nivel individual y de grupo. UN كما تتمتع هذه الجماعات بالحماية الدستورية من كل أشكال التمييز، أفرادا كانوا أو جماعات.
    En otros países se ha procurado proporcionar protección constitucional a los ingresos de la explotación minera. UN وتسعى بلدان أخرى إلى توفير الحماية الدستورية ﻹيرادات التعدين.
    protección constitucional de los derechos civiles y políticos UN الحماية الدستورية للحقوق المدنية والسياسية
    protección constitucional de los derechos humanos: excepciones, etc. UN الحماية الدستورية لحقوق الإنسان: الاستثناءات وغيرها
    La Carta, también conocida como Ley Constitucional, 1982, prevé la protección constitucional de los derechos individuales. UN ويُعرف هذا الميثاق أيضا بالقانون الدستوري لعام 1982 وينص على إسباغ الحماية الدستورية على حقوق الأفراد.
    En el ámbito del derecho de familia, las mujeres siguen sometidas a matrimonios forzados, pese a la protección constitucional. UN وفي مجال قانون الأسرة، لا تزال المرأة تخضع للزواج القسري برغم الحماية الدستورية.
    Un sistema de protección nacional incluye la protección constitucional, legislativa y judicial sobre la base de las normas internacionales de derechos humanos. UN وينطوي أي نظام وطني للحماية على توفير الحماية الدستورية والتشريعية والقضائية على أساس القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    El Estado Parte sostiene que la protección constitucional mencionada constituye una medida positiva. UN وتدفع الدولة الطرف بأن الحماية الدستورية المذكورة أعلاه تشكل بالفعل تدبيراً إيجابياً.
    :: protección constitucional de los derechos humanos. UN :: الحماية الدستورية لكامل مجموعة حقوق الإنسان
    Ese tipo de mecanismos abarcan la protección constitucional de los derechos de todos los ciudadanos. UN وستنطوي هذه الآليات على توفير الحماية الدستورية لحقوق جميع المواطنين.
    La protección constitucional y jurídica de cada uno de estos derechos se abordará más adelante en el presente informe. UN وسيجري تناول الحماية الدستورية والقانونية لهذه الحقوق بمزيد من التفصيل في هذا التقرير.
    De hecho, los derechos individuales siguen siendo el principio subyacente a la protección constitucional de los derechos fundamentales en Mauricio. UN فالحقوق الفردية تظل الفلسفة الأساسية التي تقوم عليها الحماية الدستورية للحقوق الأساسية في موريشيوس.
    Y Nauru habría sido el segundo país de la región, después de Papua Nueva Guinea en establecer la protección constitucional de los derechos ambientales. UN وكانت ناورو ستكون بعد بابوا غينيا الجديدة ثاني بلد في المنطقة يوفر حماية دستورية للحقوق البيئية. الشكل 4
    Encomió los esfuerzos del Gobierno por que las mujeres recibieran protección constitucional especial. UN وأثنت على الحكومة لسعيها من أجل ضمان منح المواطنات حماية دستورية خاصة.
    Expresó su preocupación por la falta de protección constitucional de los derechos del niño y de una definición clara y coherente de niño aplicable a todos los textos legales. UN وأعربت عن قلقها لعدم وجود حماية دستورية لحقوق الأطفال، أو تعريف واضح ومتسق للطفل مطبق في جميع النصوص القانونية.
    La Corte Suprema dictaminó que los bienes amparados por un título aborigen, como la mayoría de las tierras indias, no gozan de la protección constitucional concedida a todos los demás bienes. UN ورأت المحكمة العليا أن الملكية التي تستند إلى حجة ملكية خاصة بالشعوب اﻷصلية، وهو حال معظم أراضي الهنود، لا تتمتع بالحماية الدستورية الممنوحة لسائر أشكال الملكية.
    En este marco, si fracasa la negociación colectiva, el recurso a la huelga es un derecho legal que, ejercido en el marco de la ley, goza de protección constitucional. UN وفي هذا اﻹطار، وإذا فشل التفاوض الجماعي، يصبح اللجوء إلى الاضراب حقا مشروعا يتمتع بحماية دستورية في حالة ممارسته في إطار القانون.
    protección constitucional de los derechos humanos a nivel nacional y estatal UN الضمانات الدستورية التي توفرها الولايات الإقليمية الوطنية لحقوق الإنسان
    Sin embargo, estas no gozaban de protección constitucional y podían suprimirse mediante la aprobación de legislación ordinaria por el Parlamento. UN ومع ذلك، فإن هذه المؤسسات لا تتمتع بالحماية بموجب الدستور ويمكن غلقها بتشريع عادي يصدره البرلمان.
    El sistema legal colombiano consagra presupuestos claros y específicos en los cuales el Estado no entra a reconocer la protección constitucional y legal sobre bienes relacionados con actividades delictivas y por ende procede las medidas de comiso o extinción de dominio. UN يفرض النظام القانوني الكولومبي شروطا مسبقة واضحة ومحددة تتنازل الدولة بمقتضاها عن حمايتها الدستورية والقانونية لأي أصول مرتبطة بالأنشطة الإرهابية، الأمر الذي يجيز اعتماد تدابير لمصادرتها أو إسقاط حقوق ملكيتها.
    8. El Gobierno de las Bahamas desea comunicar al Consejo de Derechos Humanos que algunos de los retrasos que dan lugar a una gran acumulación de casos pendientes ante los tribunales obedecen a que todas las personas del país gozan de protección constitucional. UN 8- وتود حكومة جزر البهاما أن تبلغ مجلس حقوق الإنسان بأن بعض التأخير الناجم عن تراكم القضايا أمام المحاكم يعود إلى الحمايات الدستورية المتاحة لجميع الأشخاص في كافة أرجاء البلد.
    La protección constitucional es sobre todo de carácter formal, en el sentido de que generalmente la protección sustancial se brinda en la legislación complementaria. UN والحماية الدستورية ذات طابع رسمي بصفة أساسية، بمعنى أن التشريعات التكميلية هي التي توفر الحماية الجوهرية بصفة عامة.
    En ese sentido, la Constitución reformada responde a una concepción moderna del estado de derecho y otorga garantías básicas de protección constitucional y judicial de los derechos humanos en el país. UN وفي هذا السياق فإن الدستور المعدل يحقق المفهوم الحديث لدولة القانون ويوفر ضمانات أساسية للحماية الدستورية والقانونية لحقوق الانسان في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد