ويكيبيديا

    "protección de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الأطفال
        
    • حماية الطفل
        
    • بحماية الأطفال
        
    • لحماية الأطفال
        
    • بحماية الطفل
        
    • لحماية الطفل
        
    • وحماية الأطفال
        
    • وحماية الطفل
        
    • الحماية للأطفال
        
    • الأطفال وحمايتهم
        
    • حماية أطفال
        
    • حماية الطفولة
        
    • تحمي الأطفال
        
    • بحماية الطفولة
        
    • حماية حقوق الأطفال
        
    Los beligerantes deben respetar el derecho humanitario internacional y cumplir sus compromisos relacionados con la protección de los niños. UN وعلى جميع الفصائل المتحاربة أن تلتزم بقواعد القانون الإنساني الدولي وأن تفي بالتزاماتها تجاه حماية الأطفال.
    Estas discrepancias debilitan las normas de protección de los niños entre las edades de 15 y 17 años. UN وأوجه التباين هذه تضعف من معايير حماية الأطفال ما بين سن الخامسة عشرة والسابعة عشرة.
    La protección de los niños es otra área donde hay que esforzarse más. UN وأفاد بأن حماية الأطفال مجال آخر يتطلب بذل المزيد من الجهود.
    Principalmente, y como reflejo de su mandato fundador, se espera que el UNICEF abogue por la protección de los niños en situaciones de emergencia. UN ويتوقع من اليونيسيف في المقام الأول وحتى تعكس الولاية التي أنشئت على أساسها، أن تُناصر حماية الطفل في حالات الطوارئ.
    En consecuencia, ha ratificado varias convenciones internacionales y regionales para la protección de los niños. UN ووفقاً لذلك، صدّقت الجزائر على عددٍ من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية الأطفال.
    El Gobierno está realizando una obra destinada a la aprobación de un programa estatal para la protección de los niños a fin de garantizar la cabal aplicación de la Convención. UN وتبذل الحكومة جهودا بهدف اعتماد برنامج حكومي لحماية الأطفال لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Esto se suma a los logros obtenidos recientemente en torno a la protección de los niños. UN ويضيف هذا التطور إلى اﻹنجازات التي تم تحقيقها مؤخرا فيما يتعلق بحماية الطفل.
    Al año siguiente, en 1997, se declaró como prioridad nacional la protección de los niños víctimas de abusos. UN وأُعلن في عام 1997 التالي للمؤتمر أن حماية الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء تعتبر أولوية وطنية.
    Intensificar la protección de los niños mediante la aplicación rigurosa de las UN زيادة حماية الأطفال من خلال التطبيق الصارم لأحكام قانون العقوبات
    Además, se dispone la protección de los niños contra la trata y cualquier forma de explotación o abuso sexual. UN كما ينص القانون على حماية الأطفال من الاتجار ومن أي شكل من أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية.
    La protección de los niños es posible sólo gracias a un esfuerzo consciente por garantizar la aplicación de la Convención. UN وأشارت إلى أنه لا يمكن حماية الأطفال إلا من خلال بذل جهد واع لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    El ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. UN وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين.
    Con la Ley de protección de los trabajadores adoptada recientemente, ha mejorado la protección de los niños contra la explotación y se ha elevado la edad legal para trabajar de los 13 a los 15 años. UN وحسّن قانون حماية العاملين المعتمد حديثا حماية الأطفال من الاستغلال ورفع السن القانونية للعمل من 13 إلى 15 سنة.
    En particular, se garantiza la protección de los niños contra el abandono y la crueldad en el marco del sistema de justicia penal. UN وتكفل حماية الأطفال والشباب من الإهمال والقسوة في إطار نظام العدالة الجنائية بوجه خاص.
    El ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. UN وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين.
    Pocas estrategias de reducción de la pobreza, planes nacionales de desarrollo o sus equivalentes incluyen datos sobre la protección de los niños. UN فلا يضم بيانات بشأن حماية الطفل سوى القليل من استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أو ما يكافئها.
    Estos oficiales se encargarán de la capacitación de más de 3.000 soldados en normas de protección de los niños aplicables a los militares. UN وسيكون هؤلاء الضباط مسؤولين عن التدريب التكميلي لأكثر من 000 3 جندي على معايير حماية الطفل الواجبة التطبيق على الجيش.
    Para ser eficaces, esos mecanismos necesitan financiación, capacidad y conocimientos adecuados para ocuparse de cuestiones relativas a la protección de los niños. UN ولكي تكون هذه الآليات فعالة فهي تحتاج إلى قدر كاف من التمويل والقدرات والمعارف للتعامل مع قضايا حماية الطفل.
    Ha sido miembro del equipo de tareas para la protección de los niños en todo el mundo desde 2005 y es integrante de su junta directiva. UN وهي عضو في فرقة العمل المعنية بحماية الأطفال على الصعيد العالمي منذ عام 2005 وهي أيضاً عضو في مجلس إدارة هذه الفرقة.
    :: Promover la aplicación de las normas internacionales y los sistemas de valores tradicionales que requieren la protección de los niños en tiempos de conflicto; UN :: تعزيز الأخذ بالقواعد الدولية والمنظومات القيمية التقليدية التي تقضي بحماية الأطفال في زمن الصراع؛
    El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue leyes que recojan las normas internacionales de protección de los niños refugiados. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين.
    En su respuesta, la secretaría reafirmó la importancia de los indicadores, especialmente los relativos a la protección de los niños. UN وردا على ذلك، أكدت اﻷمانة مرة أخرى على أهمية المؤشرات، وبخاصة المؤشرات المتعلقة بحماية الطفل.
    En cada localidad se identificó y prestó apoyo a un comité de protección de los niños de base comunitaria. UN وفي كل موقع من هذه المواقع تم تحديد لجنة مجتمعية محلية لحماية الطفل وتقديم الدعم لها.
    Estará formado por expertos en derechos humanos incluidos los derechos de la mujer, violencia sexual en los conflictos y protección de los niños. UN وسيضم هذا الفريق خبراء في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة، والعنف الجنسي في حالات النزاع وحماية الأطفال.
    En relación con la segunda etapa, se ha consignado un presupuesto total de 3.170.000 dólares para las actividades de nutrición y de protección de los niños. UN وفـي إطـار المرحلة الثانية، رصـدت ميزانية مجموعها ٠٠٠ ١٧٠ ٣ دولار من أجل كل من التغذية وحماية الطفل.
    El único objetivo de ese diálogo es asegurar la protección de los niños vulnerables y el acceso a ellos. UN فالغرض الوحيد من إجراء حوار من هذا النوع هو ضمان الحماية للأطفال الضعفاء والوصول إليهـم.
    El Consejo de Seguridad ha hecho suyo su llamamiento y ha instado a todas las partes en los conflictos a que tengan en cuenta los derechos y la protección de los niños en las conversaciones de paz. UN وأيد مجلس الأمن هذه الدعوة، وحث جميع أطراف الصراع على مراعاة حقوق الأطفال وحمايتهم أثناء محادثات السلام.
    Medidas, programas y servicios para la protección de los niños de la calle UN التدابير والبرامج والخدمات من أجل حماية أطفال الشوارع
    En Portugal, la Ley de protección de los niños prevé la intervención del Estado en casos de mutilación genital femenina. UN وفي البرتغال، ينص قانون حماية الطفولة على تدخل الدولة في حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En el Canadá, el Gobierno ha procedido a establecer políticas, leyes y prácticas para una mejor protección de los niños, por ejemplo imponiendo sanciones más rigurosas a la trata de personas, incluso de menores. UN وفي كندا، تمضي الحكومة قدما في وضع سياسات وقوانين وممارسات يمكن أن تحمي الأطفال على نحو أفضل، مثل تشديد العقوبات على مرتكبي الاتجار بالبشر، بمن فيهم الأطفال.
    En lo que concierne a la protección de los niños, la política tunecina se ha comprometido a preservar la estabilidad de la familia, a mejorar sus condiciones de vida y a asegurar que los padres cumplan con sus responsabilidades respecto de sus hijos. UN وفيما يتعلق بحماية الطفولة فإن سياسة تونس ترتكز باﻷساس على دعم استقرار اﻷسرة وتحسين ظروف عيشها وتـــوعية أولياء اﻷمور للاضطــــلاع بمسؤولياتهم تجاه أبنائهم.
    En cuanto a la protección de los niños del abuso, la explotación y la violencia, Zimbabwe ha seguido fortaleciendo la política y el marco jurídico en favor de la protección de los derechos de la infancia. UN وفي مجال حماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف، استمرت زمبابوي في تعزيز السياسة والإطار القانوني اللذين يدعمان حماية حقوق الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد