ويكيبيديا

    "protección en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية في
        
    • للحماية في
        
    • بالحماية في
        
    • حماية في
        
    • الحماية على
        
    • الحماية داخل
        
    • حمائية في
        
    • الحماية ضمن
        
    • الحماية فيما
        
    • الحماية التي
        
    • بالحماية على
        
    • الحماية خلال
        
    • الحمائية في
        
    • الوقائية في
        
    • والحماية في
        
    En algunos casos, también proporciona protección en países donde no está bien vista esa labor. UN كما يوفر في بعض الحالات الحماية في بلدانٍ قد لا ترحب بهذا العمل.
    Medidas para brindar protección en instalaciones de las Naciones Unidas a un máximo de 25.000 civiles en peligro UN وضع ترتيبات لتوفير الحماية في مرافق الأمم المتحدة لما يناهز 25000 من المدنيين المعرضين للخطر.
    Al mismo tiempo, las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables y requieren protección en las situaciones de conflicto. UN وفي الوقت نفسه فإن المرأة والفتاة معرضتان بالذات للمؤثرات الخارجية وبحاجة إلى الحماية في حالات النزاع.
    Es necesario fortalecer la capacidad de los órganos de derechos humanos para que puedan asumir una más amplia función de protección en las estructuras interinstitucionales. UN ويلزم تعزيز قدرات هيئات حقوق اﻹنسان لتمكينها من القيام بدور أكبر للحماية في الهياكل المشتركة بين الوكالات.
    A los chamorros se les prometió darles protección en el período interino hasta que desarrolláramos nuestra capacidad de ocupar el lugar que nos corresponde en el mundo moderno. UN لقد وعد الشاموريون بالحماية في الفترة الانتقالية الى أن تنمى قدرتنا على شغل مكاننا الصحيح في العالم المتحضر.
    Preocupada por la protección en las situaciones de emergencia, una delegación solicitó que se elaborasen informes distintos para estas situaciones. UN وأشار أحد الوفود إلى قلقه بشأن توفير الحماية في حالات الطوارئ، وطلب إبلاغاً متمايزاً في حالات الطوارئ.
    77. Situación en caso de despido o protección en caso de despido arbitrario. UN ٧٧- الوضع في حالة الفصل أو الحماية في حالة الفصل التعسفي.
    i) su utilización como instrumento para atender a las necesidades de protección en caso de afluencia en masa; UN `١` استخدامها كأداة للوفاء بالحاجات الى الحماية في التدفقات الجماعية؛
    iv) protección en situaciones de conflicto e inestabilidad en los países de origen. UN `٤` الحماية في حالات النزاع وعدم الاستقرار في البلدان اﻷصلية.
    Otro " incentivo " ofrecido a los inversores extranjeros es protección en el mercado del país beneficiario mediante contingentes de importación o aranceles elevados. UN ومن الحوافز اﻷخرى التي تعرض على المستثمرين اﻷجانب توفير الحماية في سوق البلد المضيف بغرض حصص للاستيراد أو تعريفات مرتفعة.
    B. La protección en su contexto actual: el asilo, las soluciones y la prevención UN الحماية في سياقها الحالي: اللجوء والحلول والوقاية
    Los niños buscan la protección en las redes de apoyo social, pero éstas están socavadas por las nuevas realidades políticas y económicas. UN ٥٢ - ويلتمس اﻷطفال الحماية في شبكات الدعم الاجتماعي، إلا أن الحقائق الاقتصادية والسياسية الجديدة قد قوضت تلك الشبكات.
    Las embarazadas tienen derecho a cuidados especiales, a protección en las relaciones laborales y a las condiciones de trabajo correspondientes. UN وللمرأة الحامل الحق في الحصول على رعاية خاصة وأن توفر لها الحماية في علاقات العمل وما يقابلها من ظروف العمل.
    Varios aspectos de la protección en Croacia fueron motivo de gran preocupación para el ACNUR. UN ١٦ - وكان عدد من قضايا الحماية في كرواتيا مثار قلق كبير للمفوضية.
    Por consiguiente, un nuevo documento debe confirmar las condiciones del asilo, ya que la huída es la única forma de protección en tales casos. UN ولذلك، ينبغي ﻷي صك جديد أن يؤكد على أسباب اللجوء، ﻷن الهرب هو الشكل الوحيد من أشكال الحماية في حالات من هذا القبيل.
    Señalar si existen grupos de mujeres que no gocen en absoluto de ninguna protección en caso de maternidad o que lo hagan en grado significativamente menor al de la mayoría UN اﻹفادة عن وجود فئات من النساء لا تتمتع على الاطلاق بأي نوع من الحماية في حال اﻷمومة أو تتمتع بها بدرجة أقل بكثير من الغالبية
    En el plano personal, cuando alguien siente que su seguridad está amenazada por la existencia de esos sentimientos, puede buscar protección en el extranjero. UN وعلى المستوى الفردي، عند إحساس الشخص بتهديد هذه المشاعر السائدة ﻷمنه، فإنه قد يضطر إلى التماس الحماية في الخارج.
    El establecimiento o la consolidación de un sistema nacional de protección en todos los países, en que se reflejen las normas internacionales de derechos humanos, debería ser un objetivo primordial de la Organización. UN لذا، يجب أن يكون إرساء أو تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد، يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، هدفا رئيسيا للمنظمة.
    La División brinda apoyo igualmente a las actividades de protección en las operaciones. UN وتقدم الشعبة أيضا الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالحماية في العمليات.
    La imposibilidad de hacerlo deja a las personas y los grupos sin protección en un mundo cambiante. UN ومن شأن العجز عن مواصلة التعلم أن يترك اﻷفراد والجماعات دون حماية في هذا العالم المتغير.
    - fortalecimiento de las capacidades de protección en el plano regional y nacional; UN :: تعزيز قدرات الحماية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    La experiencia reciente ha demostrado que el personal de derechos humanos también puede desempeñar una importante función de protección en los campamentos, los asentamientos y zonas seguras donde se congregan los desplazados internos. UN وقد أثبتت التجارب الحديثة أنه يمكن للموظفين المعنيين بحقوق اﻹنسان القيام أيضا بدور مهم في مجال الحماية داخل المخيمات والمستوطنات والمناطق اﻵمنة التي يتجمع فيها المشردون داخليا.
    4. Medidas de protección en los procesos concursales 30-33 UN ٤- اتخاذ تدابير حمائية في دعاوى اﻹفلاس ٠٣ - ٣٣
    Además, en el contexto de la progresiva integración de la protección en todos los aspectos de las operaciones sobre el terreno, la Oficina está preparando una lista unificada de posibles metas, objetivos, indicadores y actividades para asistir al personal de protección sobre el terreno en la planificación de la protección y en el seguimiento de los progresos logrados. UN وتسعى المفوضية، في سياق زيادة إدماج الحماية ضمن جميع عناصر العمليات الميدانية، إلى وضع قائمة نموذجية بالغايات والأهداف والمؤشرات والأنشطة للمساعدة على تخطيط الحماية ورصد التقدم المحرز.
    En menos de dos años, se habían dictado alrededor de 200 órdenes de protección en casos de violencia doméstica. UN وفي أقل من سنتين، نُفّذ نحو 200 من أوامر الحماية فيما يتصل بقضايا العنف المنزلي.
    Fomentar esta capacidad es una importante actividad de protección en el mandato del ACNUR. UN ويعدّ بناء هذه القدرة نشاطاً هاماً في ولاية الحماية التي تنهض بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La sección de protección haría hincapié en la plena integración de todo lo relativo a la protección en la ejecución del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وسوف يشدد القسم المعني بالحماية على التكامل التام بين مسائل الحماية عند تنفيذ اتفاق السلام لدارفور.
    Contribuirá a incrementar el grado de comprensión de todos aquellos que se ocupan de las cuestiones de protección en las crisis de desplazamiento interno. UN ويؤمل أن تسهم هذه المجموعة في إيجاد تفهم أفضل لدى جميع العاملين في مسائل الحماية خلال أزمات التشرد الداخلي.
    Las medidas de protección en la Corte no son más que un aspecto de las medidas de protección de las víctimas y los testigos. UN والتدابير الحمائية في المحكمة ما هي إلا جانب واحد من تدابير الضمانات التي توفر للضحايا والشهود.
    El aumento de la incertidumbre sobre el futuro tipo de cambio fomentaría el desarrollo de instrumentos de protección en todos los mercados monetarios excepto los más pequeños. UN ومن شأن زيادة عدم التيقن فيما يتعلق بمستقبل سعر الصرف أن يزيد من نمو اﻷدوات الوقائية في جميع أسواق العملة إلا صغراها.
    13. La ley establecerá que los agentes de policía responderán a toda solicitud de asistencia y protección en casos de presunta violencia doméstica. UN ٣١- ينبغي أن ينص القانون على التزام أفراد الشرطة بالاستجابة لكل طلب للمساعدة والحماية في حالات الادعاء بوقوع عنف منزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد