La colaboración con las organizaciones no gubernamentales es esencial para el desarrollo de una estrategia mundial destinada a mejorar la protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا. |
Medidas de protección y asistencia a la familia en la crianza de los hijos | UN | تدابير حماية ومساعدة اﻷسرة في تربية الطفل |
Hace hincapié en la obligación de todas las partes de adoptar medidas para garantizar cierta protección y asistencia a los niños. | UN | وهو يشدد على التزام جميع الأطراف باتخاذ خطوات لضمان توفير حماية ومساعدة معينة للأطفال. |
23. protección y asistencia a los refugiados | UN | الباب 23: توفير الحماية والمساعدة للاجئين |
23. protección y asistencia a los refugiados | UN | الباب 23: توفير الحماية والمساعدة للاجئين |
* Concienciar a los encargados de la formulación de políticas sobre una serie de cuestiones fundamentales relacionadas con la protección y asistencia a los refugiados en África; | UN | :: تحسيس واضعي السياسات بعدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين في أفريقيا. |
Es un principio acordado que la responsabilidad primaria por la protección y asistencia a las poblaciones afectadas por crisis humanitarias recae en los gobiernos. | UN | ومن المبادئ المتفق عليها أن المسؤولية الأولى عن حماية ومساعدة الشعوب المتأثرة بالأزمات الإنسانية تقع على عاتق الحكومات. |
protección y asistencia a mujeres obligadas a prestar servicios sexuales a los soldados japoneses | UN | حماية ومساعدة النساء اللاتي أرغمن على تقديم الخدمات الجنسية في ظل الحكم الاستعمار الياباني0 |
protección y asistencia a las víctimas del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños | UN | حماية ومساعدة ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
La firma del memorando coincide con la aprobación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. | UN | ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا. |
Un hecho positivo es que el Ministerio de Justicia creó una unidad de protección de los niños, que dará protección y asistencia a los niños en contacto con los órganos encargados de aplicar la ley. | UN | ومن زاوية إيجابية، أنشأت وزارة العدل وحدة لحماية الأطفال لتوفير حماية ومساعدة للأطفال الذين يخضعون لإجراءات قضائية. |
Por ejemplo, el artículo 2 establece taxativamente que la obligación del Estado necesariamente implica protección y asistencia a la madre antes, durante y después del parto, y con mayor cuidado cuando la madre es adolescente. | UN | وعلى سبيل المثال، تذكر المادة ٢ تحديدا أن التزام الدولة ينطوي بالضرورة على حماية ومساعدة اﻷمهات قبل الولادة وخلالها وبعدها، وبكل الرعاية اﻷكبر عندما تكون اﻷم من المراهقات. |
El CICR ha participado activamente en los debates de distintos foros internacionales para promover una mayor protección y asistencia a las personas desplazadas en el interior de sus países. | UN | ٤٩ - واشتركت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بنشاط في مناقشات مختلف المحافل الدولية لتعزيز حماية ومساعدة المشردين داخليا. |
El seminario observó igualmente que muchas de las lecciones aprendidas y de las directrices elaboradas en el contexto de los programas de protección y asistencia a los refugiados podían trasladarse útilmente a la planificación y realización de actividades en favor de los desplazados internos. | UN | كما لاحظت الحلقة أن الكثير من الدروس المستخلصة والمبادئ التوجيهية المستنبطة في سياق برامج حماية ومساعدة اللاجئين، من الممكن تطبيقها بشكل مفيد على تخطيط وتنفيذ الأنشطة لصالح المشردات داخليا. |
Para el disfrute de este conjunto de derechos es fundamental conceder protección y asistencia a la unidad familiar. | UN | ومما يعد أمراً مركزياً في التمتع بهذه المجموعة من الحقوق تقديم الحماية والمساعدة للوحدة الأسرية. |
Proporcionar protección y asistencia a los niños desplazados y refugiados, especialmente vulnerables al secuestro; | UN | :: توفير الحماية والمساعدة للأطفال المشردين واللاجئين الذين يتعرضون بشكل خاص للاختطاف؛ |
A petición del testigo, también se puede proporcionar protección y asistencia a una persona allegada. | UN | وبناء على طلب الشاهد، يمكن أيضاً توفير الحماية والمساعدة لشخص قريب من الشاهد. |
8. La expresión " actividades estatutarias " describe las actividades de protección y asistencia a los refugiados y la búsqueda de soluciones permanentes para ellos. | UN | ٨- يتناول مصطلح " اﻷنشطة النظامية " ، اﻷنشطة المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لهم. |
El programa de regreso y reintegración comprendió la mediación, la vigilancia de los derechos humanos y la protección y asistencia a los refugiados y las personas desplazadas internamente. | UN | وشمل برنامج العودة وإعادة اﻹدماج الوساطة، ورصد حقوق اﻹنسان، وحماية ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا على السواء. |
- brindar protección y asistencia a los nuevos refugiados y encontrar para ellos la mejor solución duradera, a saber, la repatriación voluntaria o la integración local; | UN | :: توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى القادمين الجدد، مع تعيين أفضل الحلول الدائمة لصالحهم، ألا وهي العودة الطوعية إلى الوطن أو الاندماج في المجتمع المحلي؛ |
Asimismo, Noruega apoya decididamente las actividades del ACNUR en favor de la protección y asistencia a los niños refugiados. | UN | كما تؤيد النرويج بقوة الجهود التي تبذلها المفوضية لحماية ومساعدة اللاجئين من اﻷطفال. |
Como país que sigue ocupándose de las personas internamente desplazadas, Azerbaiyán encomia al ACNUR por haber extendido sus actividades de protección y asistencia a esas personas. | UN | وقال إن أذربيجان، باعتبارها بلداً لا يزال يتعامل مع المشردين داخلياً، فإنها تشيد بالمفوضية لتوسيع نطاق أنشطتها الخاصة بالحماية والمساعدة المقدَّمة للمشردين داخلياً. |
Como esos acontecimientos han afectado en tal medida la vida de las personas y causado tanta desorientación en la población, el ACNUR se está ocupando a la vez de suministrar protección y asistencia a un considerable número de refugiados, de ayudar a los que regresan espontáneamente y de suministrar ayuda de socorro a las personas internamente desplazadas. | UN | فهذه اﻷحداث مزقت الوضع وافقدت السكان رشدهم إلى حد دفع بالمفوضية إلى تقديم الحماية والدعم في آن واحد لمجموعات كبيرة جدا من اللاجئين والمساعدة على العودة الطوعية واغاثة المشردين داخل وطنهم. |
La protección y asistencia a estas personas constituye básicamente una responsabilidad del Estado, y los copartícipes ofrecen asistencia humanitaria nacional e internacional. | UN | وحمايتهم ومساعدتهم في الأساس مسؤولية الدولة ويقدم الشركاء العون الإنساني الوطني والدولي. |