Protocolo relativo a las modalidades y condiciones de las elecciones | UN | البروتوكول المتعلق بطريقة الانتخابات وشروطها |
Protocolo relativo a LA RETIRADA DE LAS FUERZAS MILITARES | UN | البروتوكول المتعلق بانسحاب القوات العسكرية |
Protocolo relativo a las cuestiones políticas firmado | UN | البروتوكول المتعلق بالمسائل السياسية، المبرم |
Nos complace igualmente el considerable progreso logrado hasta la fecha en las negociaciones sobre un Protocolo relativo a los restos explosivos de guerra. | UN | ويسرنا أيضا التقدم الكبير المُحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
333. Belarús comunicó que el Ministerio del Interior de la República de Belarús había sido designado como la autoridad nacional encargada de mantener el enlace entre la República de Belarús y otros Estados Parte en cuestiones relacionadas con el Protocolo relativo a las armas de fuego. | UN | 333- وذكرت بيلاروس أن وزارة داخلية جمهورية بيلاروس تم تعيينها كسلطة وطنية لإقامة الاتصال بين جمهورية بيلاروس والدول الأخرى الأطراف بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية. |
Con respecto a los asesores de los jeques, esta cuestión sólo se refería al grupo de las 13 tribus enumeradas en el párrafo 10 del Protocolo relativo a la identificación. | UN | أما فيما يتعلق بمستشاري الشيوخ، فإن هذه المسألة لا تنطبق إلا على مجموعة اﻟ ١٣ قبيلة المذكورة في الفقرة ١٠ من بروتوكول تحديد الهوية. |
2. Protocolo relativo a la Office international d ' hygiène publique. | UN | البروتوكول المتعلق بالمكتب الدولي للصحة العامة. |
3. Protocolo relativo a un caso de apatridia. | UN | البروتوكول المتعلق بإحدى حالات انعدام الجنسية. |
5. Protocolo relativo a las obligaciones militares en ciertos casos de doble nacionalidad. | UN | البروتوكول المتعلق بالالتزامات العسكرية في بعض حالات ازدواج الجنسية. |
Protocolo relativo a la adhesión del Principado de Mónaco a la Convención Internacional para la Protección de los Alpes, 1994 | UN | بالاو البروتوكول المتعلق بانضمام إمارة موناكو إلى الاتفاقية الدولية لحماية جبال اﻷلب، ١٩٩٤ |
Observaciones sobre el proyecto de Protocolo relativo a la trata de mujeres y niños presentado por la Argentina y los Estados Unidos de América | UN | تعليقات على مشروع البروتوكول المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال المقدم من اﻷرجنتين والولايات المتحدة اﻷمريكية |
El país sigue armonizando la legislación nacional con las disposiciones del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres. | UN | والبلد في الوقت الحاضر بصدد جعل التشريعات المحلية تتماشى وأحكام البروتوكول المتعلق بالتلوث من مصادر وأنشطة برية. |
El orador recuerda que su país ha ratificado el Protocolo relativo a la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, así como el Protocolo relativo a la creación del Tribunal Penal Internacional. | UN | ومن الجدير بالذكر أن بوركينا فاصو قد صدقت على البروتوكول المتعلق بتشكيل المحكمة الجنائية الدولية. |
Como Estado miembro de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), Zimbabwe también es parte en el Protocolo relativo a las armas de fuego. | UN | وبوصفنا من دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فإننا أيضا دولة طرف في البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية. |
China siempre ha participado en la labor relacionada con la Convención y espera que el Protocolo relativo a los restos explosivos de guerra entre pronto en vigor y se aplique rigurosamente. | UN | وتأمل الصين أن يدخل قريبا حيز النفاذ البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب وأن تتوفر الرغبة الحقيقية في تنفيذه. |
Protocolo relativo a la intervención (contaminación por sustancias distintas de los hidrocarburos) | UN | البروتوكول المتعلق بالتدخل في أعالي البحار في حالات التلوث البحري بمواد غير نفطية |
Noruega también estudiará la posibilidad de adherirse al Protocolo relativo a los procedimientos de denuncia previstos en dicha Convención. | UN | وستنظر النرويج أيضاً في الانضمام إلى البروتوكول المتعلق بإجراءات الشكاوى بموجب هذه الاتفاقية. |
Protocolo relativo a la cooperación israelo-palestina en los | UN | بروتوكول بشأن التعاون اﻹسرائيلي - الفلسطيني المشترك |
335. Croacia comunicó que el órgano encargado de mantener el enlace con otros Estados Parte en las cuestiones pertinentes al Protocolo relativo a las armas de fuego era el Ministerio del Interior. | UN | 335- وذكرت كرواتيا أن جهاز الاتصال المعيّن لتأمين الاتصال مع الدول الأخرى الأطراف بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية هو وزارة الداخلية. |
Con respecto a los asesores de los jeques, esta cuestión sólo se refiere al grupo de 13 tribus enumeradas en el párrafo 10 del Protocolo relativo a la identificación. | UN | أما فيما يتعلق بمستشاري الشيوخ، فإن هذه المسألة لا تنطبق إلا على مجموعة اﻟ ١٣ قبيلة المذكورة في الفقرة ١٠ من بروتوكول تحديد الهوية. |
La Comisión Principal II se encargará de examinar las propuestas relativas a posibles protocolos adicionales de la Convención, como un Protocolo relativo a las municiones en racimo. | UN | أما اللجنة الرئيسية الثانية، فستعنى باستعراض المقترحات المتعلقة ببروتوكولات إضافية تلحق بالاتفاقية، لا سيما بروتوكول عن الذخائر العنقودية. |
La firma del Protocolo relativo a las cuestiones militares fue un nuevo paso importante hacia la conclusión satisfactoria del diálogo político entre las partes tayikas. | UN | كما يعتبر توقيع البروتوكول بشأن المسائل العسكرية خطوة هامة أخرى على طريق اختتام الحوار السياسي الطاجيكي المشترك بنجاح. |
El Protocolo relativo a la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego es especialmente importante. | UN | وقالت إن البروتوكول الخاص بصناعة اﻷسلحة النارية والاتجار غير المشروع فيها له أهمية خاصة تماما. |
El Protocolo relativo a otros medios técnicos de inspección en la esfera nuclear todavía está por elaborar. | UN | ولا يزال يتعين وضع البرتوكول المتعلق بالوسائل التقنية اﻷخرى في الميدان النووي. |
Cabe señalar que esta idea progresó en la Organización de la Unidad Africana (OUA), como demuestra la adopción en Durban, Sudáfrica, de un Protocolo relativo a la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, que ilustra perfectamente la determinación de los africanos de ser los artífices de la paz en África. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تلك الفكرة أحرزت تقدما في منظمة الوحدة الأفريقية، كما شهد بذلك الاعتماد في ديربان، جنوب أفريقيا، لبروتوكول بشأن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، مما يبين تصميم الأفارقة على أن يكونوا أنفسهم بناة للسلام في أفريقيا. |
El Protocolo relativo a la defensa y seguridad, de la SADC, en el que Zimbabwe es parte, prevé la comunicación entre los Estados en caso de amenaza de actividades terroristas. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بالدفاع والأمن والذي نندرج ضمن أطرافه، يفسح المجال للتواصل بين الدول في حالة وجود خطر يهدد بوقوع أنشطة إرهابية. |
El Comité tomó nota con satisfacción de la evolución del proyecto de creación de un parlamento subregional en el África central y, en particular, de la preparación en curso en la Secretaría General de la CEEAC de un proyecto de Protocolo relativo a la organización de esa institución. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بسير مشروع إنشاء برلمان دون إقليمي في وسط أفريقيا ولا سيما بعملية الإعداد الجارية في الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لمشروع بروتوكول خاص بتنظيم هذه المؤسسة. |
También firmaron un Protocolo relativo a enmiendas y adiciones a las disposiciones sobre propiedad intelectual e información confidencial del acuerdo entre el Gobierno de Ucrania y el Gobierno de la Federación de Rusia sobre colaboración en las investigaciones y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos de fecha 27 de agosto de 1996. | UN | كما وقّعا على بروتوكول متعلق بإدخال التعديلات على الملكية الفكرية والإضافات إليها والمعلومات السرّية ملحق بالاتفاق بين حكومة أوكرانيا وحكومة الاتحاد الروسي بشأن التعاون على استطلاع الفضاء واستخدامه في الأغراض السلمية ومؤرخ في 27 آب/أغسطس 1996. |
Tres años después de su aprobación por la Asamblea General, 64 Estados han ratificado el Protocolo relativo a los conflictos armados, 65 el Protocolo relativo a la venta de niños y más de 100 han firmado ambos instrumentos. | UN | وبعد اعتماد الجمعية العامة للبروتوكول المتعلق بالمنازعات المسلحة صدقت 64 دولة على البروتوكول و65 دولة على البروتوكول المتعلق ببيع الأطفال، ووقعت أكثر من 100 دولة على كلا الصكين. |