ويكيبيديا

    "proyectos ejecutados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاريع المنفذة
        
    • بالمشاريع المنفذة
        
    • المشاريع التي تنفذ
        
    • للمشاريع المنفذة
        
    • المشاريع التي تضطلع
        
    • مشاريع تنفذ
        
    • مشاريع نفذت
        
    • بالبنود المنفذة لصالح المشاريع المنجزة
        
    • المشاريع التي نفذت
        
    • المشاريع المنفّذة
        
    • المشاريع التي يجري تنفيذها
        
    • المشاريع المضطلع بها
        
    • تتعلق بمشاريع
        
    • ذلك المشاريع التي
        
    • العام لإنجاز مشاريع
        
    Si bien la mayoría de los proyectos ejecutados en virtud del Programa corresponden al ámbito de un país, durante el período se iniciaron o prosiguieron varias actividades mundiales y regionales. UN وفي حين أن غالبية المشاريع المنفذة في إطار البرنامج هي مشاريع تتعلق ببلدان معينة فقد بوشر بعدد من اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية أو جرى تطويرها خلال الفترة.
    Por ejemplo, se vio la necesidad general de controlar mejor los proyectos ejecutados en el plano nacional. UN فمثلا هناك ضرورة عامة للنهوض بمراقبة المشاريع المنفذة وطنيا.
    Por ejemplo, se vio la necesidad general de controlar mejor los proyectos ejecutados en el plano nacional. UN فمثلا هناك ضرورة عامة للنهوض بمراقبة المشاريع المنفذة وطنيا.
    En el anexo puede verse una lista de los proyectos ejecutados en 2002. UN وترد في المرفق قائمة بالمشاريع المنفذة في عام 2002.
    En general, se afirma que se ha registrado un incremento de proyectos ejecutados total o parcialmente mediante la CTPD. UN ويقال عموما إن هناك زيادة في المشاريع التي تنفذ كليا أو جزئيا بأسلوب التعاون بين البلدان النامية.
    Sin embargo, este examen ha resultado útil para garantizar que las necesidades de apoyo técnico de los proyectos ejecutados a nivel nacional se evalúen debidamente y que se adopten medidas para satisfacerlas. UN على أن هذه الممارسة قد ثبت أنها مفيدة في ضمان ملائمة تقييم وتدبير احتياجات الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا.
    Expresa su profunda preocupación por el hecho de que el 83% de los proyectos ejecutados entre 1994 y 1997 aún no se hubiesen cerrado. UN وأعرب عن قلقه العميق من ملاحظة أن 83 في المائة من المشاريع المنفذة بين عامي 1994 و 1997 لم تُقفل بعد.
    A nivel subnacional, merece la pena mencionar los proyectos ejecutados en Etiopía y Eritrea para establecer sistemas que contribuyan tanto a la alerta temprana como a la planificación de los recursos. UN وعلى المستوى دون الوطني، تعتبر المشاريع المنفذة في إثيوبيا وإريتريا لوضع نظم يمكن أن تسهم في الإنذار المبكر وتخطيط الموارد على حد سواء مشاريع جديرة بالذكر.
    A.5 Puestos de los proyectos ejecutados por el PNUFID, presupuesto revisado para 2000-2001 UN عدد الوظائف في المشاريع المنفذة من جانب اليوندسيب، الميزانية المنقحة 2000-2001
    Se ha reconocido que la mayor parte de las oficinas en los países no dispone de personal suficiente para supervisar y apoyar los proyectos en forma óptima, sobre todo porque ha aumentado el número de proyectos ejecutados por los países. UN ومن المسلم به أن الموارد من الموظفين في معظم المكاتب القطرية ليست كافية لكفالة الاضطلاع بعملية الرصد وتقديم الدعم على أفضل وجه، لا سيما بالنظر إلى الزيادة في عدد المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    En el cuadro siguiente se detallan los proyectos ejecutados durante el período que abarca el presente informe: UN ويوضح الجدول التالي تفاصيل المشاريع المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    En muchos casos, los proyectos ejecutados a nivel nacional que no habían sido administrados en forma satisfactoria en 2002, seguían siendo problemáticos en 2003. UN وفي الكثير من الحالات، لم تتم إدارة المشاريع المنفذة وطنيا إدارة مرضية في عام 2002 وظلت تثير مشاكل في عام 2003.
    D. Financiación para los proyectos ejecutados a nivel nacional aprobados antes del 1º de enero de 1992 UN دال - التكفل بالمشاريع المنفذة وطنيا والمصادق عليها قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢
    El PNUD presenta un aumento progresivo e importante de los gastos correspondientes a proyectos ejecutados por entidades nacionales, y se prevé que esa fuente de financiación para la OSPNU puede reducirse aún más en el porcentaje que representa dentro de la cartera total. UN وبسبب ما يشهده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من زيادة سنوية مهمة وتدريجية في النفقات المتعلقة بالمشاريع المنفذة وطنيا، يتوقع أن هذا المصدر التمويلي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد ينخفض بقدر أكبر كنسبة مئوية من الحافظة اﻹجمالية.
    Auditoría de proyectos ejecutados directamente por el PNUD UN مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذ مباشرة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En algunos informes de auditoría de esos gastos se señalaban deficiencias en la fiscalización de la gestión financiera de los proyectos ejecutados en los países. UN وأظهر بعض تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني نقاط ضعف في الرقابة في مجال الإدارة المالية للمشاريع المنفذة وطنيا.
    Algunos de los proyectos ejecutados por la Dependencia, por ejemplo los de capacitación, se prestan para su evaluación posterior transcurridos seis o 12 meses; pero la Dependencia para el Adelanto de la Mujer no ha aplicado aún esa iniciativa. UN وبعض المشاريع التي تضطلع بها الوحدة، مثل توفير التدريب، قابلة للتقييم في إطار المتابعة في غضون فترة تتراوح بين 6 و 12 شهرا بعد بدايتها. ولم تقم شعبة النهوض بالمرأة بتلك المبادرة بعد.
    De los informes se desprende que esos programas prioritarios dan lugar a proyectos ejecutados bajo la responsabilidad de los ministerios competentes. UN ويتبين من التقارير أن هذه البرامج ذات الأولوية تولّد مشاريع تنفذ تحت إشراف الوزارات المختصة.
    Asimismo, el ACNUR ha recibido recientemente certificados de comprobación de cuentas relativos a proyectos ejecutados en 1996 y 1997 de parte del Jefe de Auditores de otro gobierno, cuyas comprobaciones de cuentas se realizan cada dos años. UN وتلقت المفوضية أيضاً، في الآونة الأخيرة، شهادات مراجعة حسابات عن مشاريع نفذت في عامي 1996 و1997 من رئيس مراجعي الحسابات لدى حكومة أخرى تجري مراجعة الحسابات مرة كل سنتين.
    proyectos ejecutados por otros organismos y gobiernos (Aplicación del informe sobre ejecución de proyectos) UN النفقات وتكاليف الدعم الخاصة بالبنود المنفذة لصالح المشاريع المنجزة من جانب وكالات وحكومات أخرى (تقارير تنفيذ المشاريع)
    De 1992 a 1993, el número de proyectos ejecutados a nivel nacional pasó de 6 a 13. UN وقد وصل عدد المشاريع التي نفذت على الصعيد الوطني بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣ من ٦ مشاريع الى ١٣ مشروعا.
    :: 35% de los proyectos ejecutados en nombre de otras organizaciones de las Naciones Unidas UN :: 35 في المائة من المشاريع المنفّذة بالنيابة عن منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    proyectos ejecutados en nombre de otras organizaciones de las Naciones Unidas FNUDC UN المشاريع التي يجري تنفيذها بالنيابة عن منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    3. proyectos ejecutados en el bienio 2008-2009 UN 3 - المشاريع المضطلع بها خلال فترة السنتين 2008-2009
    a En los proyectos ejecutados por el FNUAP se incluyó la asistencia en materia de adquisiciones prestada por la Dependencia de Adquisiciones de la sede del FNUAP a proyectos ejecutados por gobiernos, que ascendió a 72.600.000 dólares. UN )أ( شملت المشاريع التي نفذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قيام وحدة المشتريات بمقر الصندوق بتقديم مساعدة في مجال المشتريات تتعلق بمشاريع حكومية قيمتها ٧٢,٦ مليون دولار.
    Esta estrategia describía cómo la OAI, para alcanzar el objetivo de ofrecer garantías sobre la gobernanza, la gestión del riesgo y los sistemas de control del PNUD, abarcará una combinación apropiada de dependencias, funciones y actividades a nivel de todo el Programa, a nivel regional y a nivel de los países, incluidos los proyectos ejecutados directamente por el PNUD (proyectos de modalidad de ejecución directa (MED)). UN ولتحقيق هدف توفير ضمانات مستقلة، تصف الاستراتيجية كيف ستغطي المراجعات التي سيقوم بها المكتب مزيجا مناسبا من وحدات ومهام وأنشطة الأعمال على صعيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، بما في ذلك المشاريع التي ينفذها مباشرة البرنامج الإنمائي.
    El valor de los proyectos ejecutados por el Centro en 2002-2003 ascendió en total a 40,2 millones de dólares. UN وبلغت قيمة المعدل العام لإنجاز مشاريع مركز التجارة الدولية خلال الفترة 2002-2003 ما مقداره 40.2 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد