ويكيبيديا

    "que abarque" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يشمل
        
    • يغطي
        
    • تغطي
        
    • بحيث تشمل
        
    • التي لا بد لها من أن تشمل
        
    • تشمل كامل
        
    • اﻷمنيين
        
    • إن كانت منظمتهم لم
        
    • وتغطي جميع
        
    Entiendo que la Presidencia desea que se haga una sola explicación de voto que abarque todo un grupo de cuestiones. UN لقـد فهمت أن فكرة الرئيـس هي أن يكون هناك تعليل واحــد للتصويت يشمل مجموعــة كاملـة مــن المسائل.
    Esta misión requiere un planteamiento global de la educación que abarque tanto el sector oficial como el no académico. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج كلي إزاء التعليم يشمل التعليم الرسمي والتعليم النظامي غير الرسمي على السواء.
    La Dependencia ha sugerido que sería necesario realizar una evaluación más exhaustiva y detallada, que abarque todas las colecciones del Tribunal. UN وتقترح وحدة المحفوظات وإدارة السجلات حاليا ضرورة إجراء تقييم للحفظ أوسع نطاقا وأكثر تفصيلا يشمل جميع مجموعات المحكمة.
    No hay ningún marco multilateral global que abarque una gran mayoría de países. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    No hay ningún marco multilateral global que abarque una gran mayoría de países. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    Sin embargo, lamenta que no haya un plan nacional sobre la infancia que abarque todos los aspectos de la Convención. UN غير أنها تعرب عن الأسف إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة للأطفال تغطي جميع مجالات الاتفاقية.
    Las economías más pequeñas podrían optar por un estudio que abarque las dos esferas. UN وقد تقرر الاقتصادات الأصغر أن تجري دراسة استقصائية واحدة تغطي المجالين معاً.
    Segundo, el Departamento debe tener un sistema moderno de información que abarque todos los requisitos de emergencia. UN ثانيا، يجب أن يكون لدى اﻹدارة نظـام حديث للمعلومات يشمل كل متطلبات الطوارئ.
    El sistema se ampliará posteriormente hasta llegar a ser un marco generalizado que abarque la gestión a corto plazo y las perspectivas a largo plazo. UN وسيجري توسيع هذا النظام بصورة أكثر ليكون إطارا معمما يشمل كلا من الادارة القصيرة اﻷجل والمناظير الطويلة اﻷجل.
    La delegación de la República de Corea es partidaria de ampliar en el programa el concepto de desarrollo económico de manera que abarque también la situación de la mujer, la educación, la salud y el medio ambiente. UN وقال إن وفده يؤيد توسيع نطاق مفهوم التنمية الاقتصادية للخطة لكي يشمل اهتمامات الجنسين والتعليم والصحة والبيئة.
    Se ha diseñado el nuevo sistema de forma que abarque todos los niveles de la gestión, así como a todos los funcionarios, incluidos los directores de programas de categoría superior de la Organización. UN وقد صمم النظام الجديد كي يشمل جميع مستويات الادارة فضلا عن الموظفين، بمن فيهم أعلى مديري البرامج في المنظمة.
    Nos parece difícil concebir un sistema más democrático que abarque la participación de todos sin discriminación. UN ومن الصعب علينا أن نتصور نظاما أكثر ديمقراطية، يشمل مشاركة الجميع، دون أي نوع من التمييز.
    Además, el Gobierno ha pedido al PNUD que comience a examinar los proyectos existentes en materia de gestión económica y a formular un programa integrado que abarque todos los programas de asistencia externa. UN كذلك، طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشرع في إجراء استعراض للمشاريع القائمة في مجال اﻹدارة الاقتصادية، وأن يضع برنامجا متكاملا يشمل جميع برامج المساعدة الخارجية.
    iii) Las organizaciones y los gobiernos traten de concordar sus posiciones y a continuación alcancen un acuerdo básico con los gobiernos que abarque todas las formas de presencia de las Naciones Unidas. UN ' ٣` ينبغي للمنظمات والحكومات أن تسعى إلى تحقيق الانسجام ثم تتوصل إلى اتفاق حكومي أساسي يشمل وجود اﻷمم المتحدة كله.
    No hay ningún marco multilateral global que abarque una gran mayoría de países. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    Debería contar con metas y prioridades sustantivas claras y un marco de resultados detallado que abarque todas las dimensiones del programa; UN ويتعين أن تكون له أهداف غير غامضة ومجال تركيز موضوعي واضح وإطار نتائج تفصيلية يغطي جميع أبعاد البرنامج.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que no exista un marco legislativo de carácter más general que abarque todo el ámbito de la Convención. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يوجد إطار تشريعي له طابع أكثر شمولاً يغطي النطاق الكامل للاتفاقية.
    Aguardamos con interés la concreción del compromiso del Grupo de los Siete de buscar con afán un enfoque amplio que abarque la ayuda, el comercio, las inversiones y la estrategia de la deuda. UN ونتطلع إلى تحقيق ما التزمت به مجموعة السبعة من اتباع نهج شامل يغطي استراتيجية المعونة والتجارة والاستثمار والدين.
    Estoy estudiando la posibilidad de establecer un centro de coordinación general que abarque todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وإنني أدرس إنشاء غرفة متابعة حالة متكاملة تغطي عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في جميع أنحاء العالم من جميع جوانبها.
    Estoy considerando la posibilidad de organizar una sala de situación integrada que abarque todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وأقوم حاليا بدراسة إنشاء غرفة عمليات متكاملة تغطي عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم على نطاق العالم من جميع جوانبها.
    El Consejo alienta firmemente al Secretario General a que siga adoptando medidas al respecto, incluido el establecimiento de una base general de datos que abarque los recursos civiles y militares. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    El Consejo alienta firmemente al Secretario General a que siga adoptando medidas al respecto, incluido el establecimiento de una base general de datos que abarque los recursos civiles y militares. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    viii) Entablar negociaciones respecto de una convención sobre el comercio de productos forestales, que abarque los bosques de todo tipo; UN ' ٨ ' بدء مفاوضات من أجل عقد اتفاقية بشأن التجارة في منتجات الغابات، بحيث تشمل جميع أنواع الغابات؛
    De acuerdo con la experiencia del ACNUR, para garantizar un retorno duradero, los retornados tienen que incorporarse a un proceso de integración más amplio que abarque el desarrollo de capacidades e instituciones nacionales, especialmente en los países que salen de un conflicto. UN وتبين تجربة المفوضية أن ضمان استمرار العودة يوجب أن يصبح العائدون جزءا من عملية الإدماج الأوسع التي لا بد لها من أن تشمل بناء المؤسسات والقدرات على الصعيد الوطني لا سيما في البلدان الخارجة حديثا من مرحلة النزاع.
    Les preocupa que se vea socavada su libertad de navegación en alta mar por la creación de una zona libre de armas nucleares que abarque a todo el hemisferio sur. UN وهي تشعر بالقلق لأن حريتها في الملاحة في أعالي البحار يمكن تقويضها جراء إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية تشمل كامل نصف الكرة الجنوبي.
    ii) Evaluar el nivel de planificación y el estado de preparación en materia de seguridad, incluida la viabilidad de un plan de seguridad concreto y detallado en cada lugar de destino que abarque a los funcionarios de contratación internacional y local; UN ' ٢` تقييم مستوى التخطيط والتأهب اﻷمنيين وضمان فعالية خطة أمنية تفصيلية محددة في كل مركز عمل، للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين على حد السواء؛
    Que aún no lo hayan hecho, deberían preparar e introducir una política y un marco formales de GRI con miras a establecer una gestión del riesgo integrada, sistemática y que abarque a toda la organización. UN أن يُعدّوا ويستحدثوا سياسة وإطاراً رسميين لإدارة المخاطر المؤسسية بهدف إرساء إدارة متكاملة ومنهجية للمخاطر على نطاق المنظمة، إن كانت منظمتهم لم تضطلع بذلك بعد.
    Habida cuenta del nivel de recursos que se gasta en pólizas de seguros en las Naciones Unidas, los Inspectores recomiendan que la Oficina realice una evaluación de la gestión análoga pero más amplia, que abarque todos los bienes asegurados de las Naciones Unidas. UN ومراعاة لمقدار الموارد التي تشملها بوالص التأمين في شتى أنحاء اﻷمم المتحدة، يوصي المفتشون بأن يقوم المكتب بمراجعة إدارية مماثلة تكون أعم وتغطي جميع موجودات اﻷمم المتحدة المؤمن عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد