ويكيبيديا

    "que contenía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتضمن
        
    • يتضمن
        
    • يحتوي
        
    • الذي تضمن
        
    • تضمنت
        
    • الواردة فيه
        
    • تحتوي على
        
    • التي تحتوي
        
    • المتضمن
        
    • تتضمّن
        
    • الواردة فيها
        
    • تتضمَّن
        
    • الذي يتضمّن
        
    • الذي تضمّن
        
    • المتضمنة
        
    El Iraq presentó al equipo una lista de materiales nucleares que contenía elementos que no se habían declarado anteriormente. UN كاي قدم العراقيون إلى الفريق قائمة بالمواد النووية تتضمن بنودا لم يتم اﻹعلان عنها من قبل.
    Tuvo ante sí un documento oficioso que contenía el programa provisional del Comité para su período de sesiones de 1998. UN وكان معروضا عليها ورقة غير رسمية تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورة اللجنة التي ستعقد عام ١٩٩٨.
    Como mejora de particular interés, señaló la introducción al informe, que contenía un resumen analítico de las actividades del Consejo. UN وأشار إلى مقدمة التقرير التي تتضمن موجزا تحليليا لأنشطة المجلس، واعتبر ذلك تحسينا ينطوي على أهمية خاصة.
    Además, pedía una copia del registro público unificado que contenía los nombres y los ámbitos de actividad de todas las ONG inscritas. UN وفضلاً عن ذلك، طلب نسخة من `سجل الدولة الموحّد الذي يتضمن أسماء جميع المنظمات غير الحكومية المسجلة ومجالات أنشطتها`.
    En una función conmemorativa se presentó la publicación Derechos humanos, preparada y traducida por el Centro, que contenía información sobre la Conferencia Mundial. UN وتضمن " حقوق اﻹنسان " وهو منشور تولى المركز ترجمته واصداره، يحتوي معلومات عن المؤتمر العالمي وطرح في حفل تذكاري.
    Tuvo ante sí un documento oficioso de la Secretaría que contenía el proyecto de programa provisional del segundo período de sesiones. UN وكان أمامها ورقة غير رسمية من اﻷمانة تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية.
    No obstante, recibió sólo un caso que contenía información suficiente como para poderlo transmitir al Gobierno. UN غير أن المقرر الخاص لم يتلق سوى حالة واحدة تتضمن ما يكفي من معلومات لتمكينه من إحالتها إلى الحكومة.
    Se señaló a la atención del Relator Especial durante su misión una carta que contenía amenazas de ese tipo. UN واطلع المقرر الخاص أثناء بعثته على رسالة تتضمن مثل هذه التهديدات.
    En el tercer y último período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia se distribuyó un documento que contenía los comentarios del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el programa de Hábitat. UN ووزعت على الجلسة الثالثة واﻷخيرة للجنة التحضيرية للمؤتمر ورقة تتضمن تعليقات المفوض السامي على جدول أعمال الموئل.
    En el tercer y último período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia, se distribuyó un documento que contenía los comentarios del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el programa de Hábitat. UN ووزعت على الجلسة الثالثة واﻷخيرة للجنة التحضيرية للمؤتمر ورقة تتضمن تعليقات المفوض السامي على جدول أعمال الموئل.
    Con este fin, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí un documento no oficial que contenía un proyecto de programa de trabajo. UN ولهذا الغرض، عُرضت على الفرقة العاملة ورقة غير رسمية تتضمن مشروع برنامج عمل.
    A fin de 1997 se estaba preparando una versión francesa revisada, que contenía ciertas referencias en idioma alemán. UN وهناك طبعة فرنسية منقحة تتضمن مراجع باللغة الهولندية كانت قيد اﻹصدار عام ١٩٩٧.
    Las delegaciones felicitaron a la secretaría de la UNCTAD por la gran calidad de este informe, que contenía datos y análisis muy útiles. UN وأثنت الوفود على أمانة اﻷونكتاد لجودة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات وتحليلات مفيدة جدا.
    Según otra opinión, el texto que se estaba examinando era útil en la medida en que contenía una advertencia acerca de las posibles dificultades resultantes de modificaciones del reglamento de arbitraje. UN وكان هناك رأي آخر مفاده أن النص قيد المناقشة مفيد بالقدر الذي يتضمن تحذيرا بشأن المصاعب التي يمكن أن تنشأ عن أي تعديلات في قواعد التحكيم.
    Un superintendente adjunto, junto con un intérprete tamil, preparó una declaración que contenía el reconocimiento de pertenencia a los LTTE y dijo al Sr. Sivaganesh que saldría en libertad si firmaba la declaración. UN وأعد مدير مساعد مع مترجم فوري تاميلي، إقراراً يتضمن اعترافا بالاشتراك في حركة تحرير نمور تاميل ايلام.
    Fue muerto en su escondite de Beit Lahiya, cuando explotó junto a su rostro un teléfono celular que contenía 50 gramos de explosivos. UN قتل في مخبئه في بيت لاهيا إثر انفجار هاتـــف متنقل في وجهه كان يحتوي على ٥٠ غراما من المتفجرات.
    Posteriormente Benin, Guyana, Haití y el Níger se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado que contenía los siguientes cambios: UN وانضم في وقت لاحق كل من بنن وغيانا والنيجر وهايتي إلى مقدمي مشروع القرار المنقح، الذي تضمن التغييرات التالية:
    Varias organizaciones no gubernamentales emitieron también su dictamen en un documento que contenía propuestas concretas para la creación de una Comisión nacional de derechos humanos. UN وأعربت كذلك منظمات غير حكومية مختلفة عن آرائها في وثيقة تضمنت مقترحات عملية لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    El Viceprimer Ministro formuló observaciones preliminares sobre el borrador e indicó que era inaceptable debido a ciertas formulaciones que contenía. UN وأدلى نائب رئيس الوزراء عند ذاك بملاحظات أولية بشأن المشروع، مشيرا الى أنه غير مقبول بسبب بعض الصيغ الواردة فيه.
    Al día siguiente, la bolsa de papel fue examinada y se descubrió que contenía 12 g de cannabis. UN وبتحليل محتويات الحقيبة الورقية في اليوم التالي وجد أنها تحتوي على 12 جراما من القنّب.
    Otro ejemplo era el del párrafo 1 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que contenía una delicada combinación de obligaciones de comportamiento y obligaciones de resultado. UN وهناك مثال آخر في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تحتوي على مزيج دقيق من الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة.
    Ese contrato y la cláusula de arbitraje que contenía se reconocieron como nulos varios años después de que se emitiera el laudo arbitral en 1996. UN وجرى التسليم بأنَّ العقد وبند التحكيم المتضمن فيه باطلان بعد مرور عدة سنوات من صدور قرار التحكيم في عام 1996.
    E. Declaración revisada de responsabilidad El Comité Mixto tuvo ante sí un documento que contenía la declaración revisada de responsabilidad de la Caja. UN 313 - عُرضت على المجلس وثيقة تتضمّن بيان المساءلة المنقح عن أنشطة الصندوق.
    En la nota que dirigió al Comité Mixto en su período de sesiones de julio de 1996, el Secretario examinó el estudio de 1995 y actualizó la información que contenía. UN ١٩٠ - في مذكرته المقدمة إلى دورة المجلس في تموز/يوليه ١٩٩٦، استعرض اﻷمين دراسة عام ١٩٩٥ واستكمل المعلومات الواردة فيها.
    241. La Subcomisión tuvo a su disposición un documento oficioso de la Secretaría que contenía un proyecto de plan de las actividades de conmemoración, que también se había colocado en el sitio web de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN 241- وعُرضت على اللجنة الفرعية ورقة غير رسمية مقدَّمة من الأمانة تتضمَّن مشروع خطة للحدث المعني، أُدرجت على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    76. En el capítulo IV, que contenía recomendaciones relativas a la labor futura sobre el tema, el Relator Especial sugería también dividir la cuestión en dos partes, concentrando primero la atención en la nacionalidad de las personas naturales. UN ٦٧- وفي الفصل الرابع الذي يتضمّن توصيات تتعلق بالعمل المقبل بشأن الموضوع، اقترح المقرر الخاص من جديد تقسيم الموضوع إلى قسمين، مع التركيز أولا على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    En 1982 se enmendó la Constitución del Canadá para introducir una Carta de Derechos y Libertades que contenía una disposición relativa a la igualdad de derechos. UN 2-7 وفي عام 1982، أُدخل تعديل على دستور كندا ليُدرج فيه ميثاق الحقوق والحريات الذي تضمّن نصاً يتعلق بالمساواة في الحقوق.
    No obstante, se sugirió que el párrafo 2, que contenía una lista de factores que podían ser relevantes para determinar la intención del autor de la reserva, se formulara de manera más abierta a fin de hacer más hincapié en el carácter no exhaustivo de esa lista. UN غير أنه اقترحت إعادة صياغة الفقرة 2 المتضمنة لقائمة من العوامل التي يحتمل أن تكون ذات صلة في تقييم نية صاحب التحفظ، وذلك بجعل الصياغة أكثر انفتاحا لزيادة التأكيد على الطابع غير الحصري لتلك القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد