ويكيبيديا

    "que fue aprobada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي اعتمد
        
    • الذي اعتُمد
        
    • الذي اتخذ
        
    • فاعتمد
        
    • التي اعتُمدت
        
    • فاعتُمد
        
    • تم اعتماده
        
    • وهو القرار الذي اتخذته
        
    • الذي اتُخذ
        
    • الذي اتُّخذ
        
    • جرى اعتماده
        
    La resolución, que fue aprobada con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, es vinculante para todos los Estados Partes. UN ويعتبر هذا القرار، الذي اعتمد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ملزماً لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Encabezó un comité de expertos que formuló propuestas para promulgar una nueva Constitución de Ghana que fue aprobada por una abrumadora mayoría en un referendo nacional y promulgada en 1992. UN رئيس لجنة الخبراء المعنية بصياغة مقترحات الدستور الجديد في غانا الذي اعتمد بأغلبية ساحقة في استفتاء وطني وصدر في عام ١٩٩٢.
    Además, la República de Corea sigue manteniendo su compromiso frente a la Declaración conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea, que fue aprobada en 1992. UN وعلاوة على ذلك، تواصل جمهورية كوريا التقيّد بالتزاماتها بالإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية الذي اعتُمد في عام 1992.
    Cabe recordar a ese respecto las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida la resolución 63/57, que fue aprobada por consenso. UN وفي ذلك الصدد، تجدر الإشارة إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها القرار 63/57، الذي اتخذ بالإجماع.
    A petición de la representante del Canadá, se sometió a votación nominal la propuesta del representante del Pakistán, que fue aprobada por 30 votos contra 22 y una abstención. UN وبناء على طلب ممثلة كندا، أجري تصويت بنداء الأسماء على اقتراح ممثل باكستان، فاعتمد بأغلبية 30 صوتاً مقابل 22 صوتاً وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    La paz en el Oriente Medio es esencial y es uno de los objetivos que el Grupo de Estados Árabes siempre se ha esforzado en lograr, sobre la base de los principios de la Conferencia de Madrid o de la Iniciativa de paz árabe que fue aprobada por los países árabes en la Cumbre de Beirut celebrada en 2002. UN إن السلام في الشرق الأوسط مطلب أساسي وهدف دأبت المجموعة العربية على محاولة تحقيقه، سواء بالاستناد إلى مبادئ مؤتمر مدريد أو بإطلاق المبادرة العربية التي اعتُمدت في مؤتمر قمة بيروت، عام 2002.
    También fue elemento clave en la elaboración de la resolución 48/75 K del año pasado, que fue aprobada por consenso. UN وكان له أيضا دور فعﱠال في صياغة قرار العام الماضي ٤٨/٧٥ كاف الذي اعتمد بتوافق اﻵراء.
    La representante de los Estados Unidos de América pidió que se sometiera a votación nominal la propuesta de enmienda del representante de Cuba, que fue aprobada por 12 votos contra 1, y 3 abstenciones. El resultado de la votación fue el siguiente: UN ٢٨ - وقد طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إجراء تصويت بنداء اﻷسماء على التعديل المقترح من كوبا الذي اعتمد بأغلبية ٢١ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ٣ أعضاء عن التصويت، وكانت نتيجة التصويت كما يلي:
    El actual proyecto de resolución se basa en la resolución 54/107 de la Asamblea General, que fue aprobada por consenso. UN وأضاف أن مشروع القرار الحالي يستند إلى قرار الجمعية العامة 54/107 الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    A este respecto y para más aclaraciones, se incluye en el anexo una copia de esta ley, que fue aprobada y promulgada a raíz de la resolución 1373 (2001), a fin de completar la legislación nacional en materia de prevención y lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الخصوص وتوخيا لمزيد من الدقة، تجدون طيه نسخة من هذا القانون الذي اعتمد ودخل حيز النفاذ بعد اتخاذ القرار 1373 وذلك بهدف تكملة التشريعات الوطنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته.
    Además, la República de Corea sigue manteniendo su compromiso frente a la Declaración conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea, que fue aprobada en 1992. UN علاوة على ذلك، تواصل جمهورية كوريا التقيد بالتزاماتها بالإعلان المشترك بين الكوريتين الجنوبية والشمالية بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية الذي اعتمد في عام 1992.
    Nigeria también notificó su decisión de sumarse al patrocinio de la resolución 64/250, que fue aprobada esta mañana. UN وذلك أيضا هو ما حدا بنيجيريا إلى المشاركة في تقديم القرار 64/250، الذي اعتُمد في وقت سابق صباح هذا اليوم.
    Esta iniciativa fue respaldada por la resolución 1887 del Consejo de Seguridad, que fue aprobada en septiembre de 2009 en una sesión histórica. UN وأيد مجلس الأمن هذه المبادرة في قراره 1887 الذي اعتُمد في اجتماع تاريخي عُقد في أيلول/سبتمبر 2009.
    El 17 de mayo, día en que fue aprobada la Constitución, es el día nacional de Noruega. UN واليوم الذي اعتُمد فيه الدستور، 17 أيار/مايو، هو العيد الوطني للنرويج.
    Ese informe fue publicado en cumplimiento de la resolución 63/23, que fue aprobada por consenso durante el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد صدر التقرير عملا بالقرار 63/23، الذي اتخذ بتوافق الآراء خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    La resolución, que fue aprobada por una minoría de votos, dispuso el establecimiento del mandato de un Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos cuyo propósito es intensificar la presión política sobre Belarús. UN وقد تضمن القرار، الذي اتخذ بتأييد أقلية من الأصوات، قرارا يقضي بتعيين مقرر خاص لمجلس حقوق الإنسان من أجل تصعيد الضغط السياسي على بيلاروس.
    225. Se sometió a votación registrada la moción, que fue aprobada por 25 votos contra 20 y 2 abstenciones. UN 225- وأجري تصويت مسجل على الطلب، فاعتمد بأغلبية 25 صوتاً مقابل 20 وامتناع عضوين عن التصويت.
    Se necesitará algo más que la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, que fue aprobada el año pasado como resolución 60/288, para superar el problema con decisión. UN إن ما يلزم القيام به يتجاوز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمحاربة الإرهاب، التي اعتُمدت السنة المنصرمة، للتغلب على نحو حاسم على هذه المشكلة.
    61. A petición del representante de Guatemala, se sometió a votación registrada la moción presentada por el Pakistán, que fue aprobada por 50 votos contra 2, con una abstención. UN 61- وبناءً على طلب ممثل غواتيمالا، أُجري تصويت مسجل على المقترح المقدم من باكستان، فاعتُمد بأغلبية 50 صوتاً مقابل صوتين وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    Convenimos en ello mediante la decisión sobre los " Principios y objetivos " , que fue aprobada en 1995 por la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de no proliferación. UN وهذا ما وافقنا عليه في القرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف الذي تم اعتماده في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي عام ٥٩٩١.
    Recordando la resolución 1962 (XVIII), titulada " Declaración de los principios jurídicos que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre " , que fue aprobada unánimemente por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 13 de diciembre de 1963, UN وإذ تشير إلى القرار 1962 (د-18) ذي العنوان التالي " إعلان المبادئ القانونية المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه " ، وهو القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع في 13 كانون الأول/ديسمبر 1963،
    Apoyamos la resolución 1199 (1998) del Consejo de Seguridad, que fue aprobada ayer. UN وإننا نؤيد قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ )١٩٩٨( الذي اتُخذ البارحة.
    24. La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos recordó su resolución en la que instaba a los Estados a que contemplaran la posible declaración de una suspensión de la pena de muerte, que fue aprobada en noviembre de 1999 en Kigali. UN 24- وأشارت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى قرارها الذي يحث الدول على النظر في وقف تنفيذ عقوبة الإعدام، الذي اتُّخذ في كيغالي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    La Orden Ejecutiva No. 242 de 21 de abril de 1999, en que se indican las coordenadas de las líneas de base y el límite exterior del mar territorial de Dinamarca, y que fue aprobada en cumplimiento de la Ley No. 200, también entró en vigor el 1° de mayo de 1999. UN كما بدأ في ١ أيار/ مايو ١٩٩٩ سريان اﻷمر التنفيذي رقم ٢٤٢ المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ الذي يبين إحداثيات خطوط اﻷساس والحدود الخارجية للبحر اﻹقليمي للدانمرك، والذي جرى اعتماده عملا بالقانون رقم ٢٠٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد