ويكيبيديا

    "que la declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الإعلان
        
    • أن إعلان
        
    • أن البيان
        
    • بأن الإعلان
        
    • بأن إعلان
        
    • أن بيان
        
    • بأن البيان
        
    • إن الإعلان
        
    • أن هذا الإعلان
        
    • أنّ إعلان
        
    • أن اﻻعﻻن
        
    • إن إعلان
        
    • أن يكون الإعلان
        
    • وضع الإعلان
        
    • أن أقوال
        
    Sin embargo, ello no significa que la Declaración no tenga ningún efecto vinculante, como se subraya en el anexo. UN ولكن هذا لا يعني أن الإعلان خال من أي أثر ملزم، الأمر الذي يؤكد عليه المرفق.
    La India observó también que la Declaración Universal de Derechos Humanos no debería renegociarse mediante los trabajos sobre el derecho al desarrollo. UN ولاحظت الهند أيضاً أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا ينبغي التفاوض بشأنه من خلال العمل المتعلق بالحق في التنمية.
    La FAO considera que la Declaración de Normas Humanitarias Mínimas es una iniciativa interesante. UN تعتبر منظمة اﻷغذية والزراعة أن إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا مبادرة مثيرة للاهتمام.
    Subrayando que la Declaración Ministerial de Malmö constituye una contribución significativa a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ يشدد على أن إعلان مالمو الوزاري يشكل مساهمة هامة في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    Consideramos que la Declaración que acabamos de escuchar estaba fuera de orden y que debería ser suprimida de las actas. UN وأعتقد أن البيان الذي استمعنا إليه توا خارج عن النظام وينبغي حذفه من المحضر.
    El Sr. Malik tenía la convicción de que la Declaración Universal de Derechos Humanos era más que un documento de valor persuasivo en términos éticos. UN وكان السيد مالك يؤمن بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أكثر من وثيقة ذات قيمة أخلاقية إقناعية.
    En conclusión, quisiera señalar que la Declaración de Armenia de que es la única democracia de la región es algo ofensivo para los países vecinos. UN وختاما أود أن أشير بأن إعلان أرمينيا بأنها الديمقراطية الوحيدة في المنطقة مسيئ للبلدان المجاورة.
    En tal caso, hay una presunción juris tantum de que la Declaración no es una reserva, de conformidad con el principio bien establecido de derecho internacional de que la mala fe no se presume. UN ويفترض، في تلك الحالة، أن الإعلان الانفرادي لا يعتبر تحفظا، وفقا للمبدأ العام الراسخ في القانون بعدم افتراض سوء النية.
    Habida cuenta de que la Declaración Universal de Derechos Humanos había presentado un reto hacía más de 50 años, los Estados no debían temer en la actualidad que el proyecto de declaración constituyera también un reto. UN وأضاف أنه يتعين على الدول ألا تخشى التحدي الذي يضعه أمامها مشروع الإعلان اليوم نظراً إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وضعها أمام تحدٍ منذ أكثر من خمسين عاماً مضت.
    En general, las declaraciones unilaterales no están sujetas a un examen jurídico preliminar por el Estado a fin de determinar si ha asumido una obligación jurídica, ya que se presume en general que la Declaración es un acto político más que jurídico. UN وبطبيعة الحال، لا تخضع الإعلانات الانفرادية لفحص قانوني تمهيدي من جانب الدولة من أجل تحديد ما إذا كانت تتضمن التزاما قانونيا حيث أنه من المفترض عموما أن الإعلان فعل سياسي أكثر مما هو فعل قانوني.
    También observamos que en el Artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos se estipula que la Declaración se basa en el principio de que: UN ونلاحظ أيضا أن المادة 5 من الإعلان العالمي للحقوق اللغوية تنص على أن الإعلان قائم على أساس مبدأ أن
    Estamos seguros de que la Declaración propuesta contribuirá a la promoción y al fortalecimiento de una cultura de paz en el nuevo milenio. UN وإننا لعلى يقين من أن الإعلان المقترح سيسهم في ترويج ثقافة السلام وتعزيزها في الألفية الجديدة.
    Subrayando que la Declaración Ministerial de Malmö constituye una contribución significativa a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ يشدد على أن إعلان مالمو الوزاري يشكل مساهمة هامة في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    Él cree que la Declaración Universal de Derechos Humanos comenzó con su mandato. UN وهو يعتقد أن إعلان حقوق الإنسان قد بدأ مع فترة ولايته.
    Considera que la Declaración y programa de Viena son un importante avance en pro del reconocimiento de la universalidad de los derechos humanos. UN ونعتقد أن إعلان فيينا وبرنامج عمله يشكلان خطوة هامة الى اﻷمام صوب الاعتراف بالطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان.
    También creemos, por ejemplo, que la Declaración de Barbados y el Programa de Acción que la acompaña son logros significativos en sí mismos. UN إننا نعتقد أيضا، على سبيل المثال، أن إعلان بربادوس وبرنامج العمل المصاحب له إنجازان هامان بحد ذاتهما.
    A este respecto, el orador recuerda que la Declaración y Programa de Acción de Viena piden un aumento considerable de los recursos del presupuesto ordinario destinados a actividades en la esfera de los derechos humanos. UN وأشار المتكلم في هذا الصدد الى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يدعوان الى إحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة في الميزانية العادية لفائدة اﻷنشطة المضطلع بها في مجال حقوق الانسان.
    Estimo que la Declaración representará una contribución para las deliberaciones del Consejo y confío en que los miembros del Consejo considerarán a cabalidad las diversas cuestiones planteadas en dicha declaración. UN وفي رأيي أن البيان سيساهم في مداولات المجلس، وآمل في أن يولي أعضاء المجلس الاعتبار الكامل لمختلف المسائل المثارة فيه.
    Mi delegación está convencida de que la Declaración seguirá siendo el faro del largo viaje de la humanidad hacia una sociedad más libre, justa y pacífica. UN ووفدي مقتنع بأن الإعلان سيظل يبرز كمنارة للرحلة الطويلة للبشرية نحو إقامة مجتمع أكثر حرية وعدلا وسلاما.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción el hecho de que la Declaración de Lisboa comprometa a los gobiernos a garantizar la participación de los jóvenes en programas que les conciernen. UN لذلك نرحب بأن إعلان لشبونة يلزم الحكومــات بكفالة مشاركة الشباب في البرامج التي تعنيهم.
    No creemos que la Declaración del Ministro sea compatible con el deseo de normalización que él ha expresado. UN ولا نعتقد أن بيان الوزير يتمشى مع الرغبة التي أعرب عنها هو نفسه في التطبيع.
    A pesar del testimonio de Peter Grant y de las alegaciones hechas en su nombre por el abogado, el juez Wolfe decidió que la Declaración se admitiría como prueba. UN ورغم شهادة السيد غرانت والعرض الذي قدمه المحامي باسمه حكم السيد القاضي وولف بأن البيان سيدرج في اﻷدلة.
    Según el Relator Especial, decir que la Declaración no es vinculante es una caracterización incompleta de su peso normativo y puede inducir a error. UN ووفقاً لما ذكره المقرر الخاص، فإن القول ببساطة إن الإعلان غير ملزم هو وصف ناقص، وربما مضلل، لأهمية مركزه المعياري.
    Mi país cree que la Declaración es un punto de partida para la adopción de medidas importantes para proteger la dignidad humana e impedir que ésta se viole en virtud de cualquier interpretación. UN ويعتقد بلدي أن هذا الإعلان نقطة انطلاق نحو اتخاذ خطوات كبيرة لحماية كرامة الإنسان ومنع انتهاكها تحت أي تأويلات كانت.
    El Tribunal no estimó este argumento y entendió que la Declaración francesa no se limitaba a una simple interpretación, sino que modificaba el ámbito de aplicación del artículo 6, por lo que se trataba de una reserva, según lo alegado por Francia: UN ولم توافق هيئة التحكيم على هذا التعليل واعتبرت أنّ إعلان فرنسا لم يكن مجرد إعلان تفسيري بل نتج عنه تعديل نطاق تطبيق المادة 6، وأنه كان تحفظا بالفعل كما زعمت فرنسا ذلك:
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena se destaca que la Declaración constituye una meta común para todos los pueblos y todas las naciones. UN إن إعلان وبرنامج عمل فيينا يؤكد أن إعلان حقوق اﻹسان هو هدف جميع الشعوب واﻷمم.
    Esperamos que la Declaración adoptada en esa ocasión anuncie una nueva era en nuestro esfuerzo colectivo para encarar las múltiples amenazas que plantean la paz y el desarrollo de África. UN ونأمل أن يكون الإعلان المعتمد في تلك المناسبة إيذانا بعهد جديد في جهدنا الجماعي لمواجهة التحديات العديدة والتصدي للتهديدات العديدة التي تواجه السلم والتنمية في أفريقيا.
    Dijo que la Declaración debía elaborarse de manera consensuada e instó a todas las partes a que no adoptaran decisiones precipitadas sobre artículos que eran el núcleo de la declaración. UN وقال إنه ينبغي وضع الإعلان على نحو يتحقق به توافق الآراء، ودعا الجميع إلى عدم اتخاذ قرارات متسرعة بشأن المواد التي هي جوهر الإعلان.
    Sin embargo, señala que la Declaración de Mette Westgård fue particularmente perjudicial para el autor y que, al parecer, se hizo bajo coacción, cuando Mette Westgård estaba detenida en una celda de aislamiento. UN غير أنه يشير الى أن أقوال ميت ويستغارد أضرت بصفة خاصة بصاحب البلاغ وأدعي أنها صدرت بالاكراه أثناء حجز المدعى عليها في الحبس الانفرادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد