ويكيبيديا

    "que la tecnología" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التكنولوجيا
        
    • أن تكنولوجيا
        
    • بأن التكنولوجيا
        
    • أن التقنية
        
    • أن تكون التكنولوجيا
        
    • بأن تكنولوجيا
        
    • إلى التكنولوجيا
        
    • أن هذه التكنولوجيا
        
    • أن التكنلوجيا
        
    • ان التكنولوجيا
        
    • أن تقنية
        
    • إن تكنولوجيا
        
    • إن التكنولوجيا
        
    • أن تؤدي التكنولوجيا
        
    • أن بوسع تكنولوجيا
        
    Y si lo adelanto en el tiempo, lo que es interesante es que la tecnología está ahora disponible. TED إذا تعجلت في الوقت، الشئ المثير هو أن التكنولوجيا متاحة ويحتفى بها في الوقت الحالي.
    Por otra parte, tememos que la tecnología haya alterado nuestros supuestos sobre el consumo cultural. TED علاوة على هذا، نحن نخشى الآن أن التكنولوجيا غيّرت إفتراضاتنا عن الإستهلاك الثقافي.
    Al mismo tiempo, debe tenerse presente que la tecnología avanza a un ritmo tan rápido que apenas si es posible mantenerse a la par de ella. UN وفي الوقت نفسه يجب أن يوضع في الاعتبار أن التكنولوجيا تحرز تقدما بسرعة تكاد تتعذر معها متابعة جميع أوجه هذا التقدم.
    No cabe duda de que la tecnología del revestimiento continuará progresando, con la aparición en el mercado de materiales más complejos. UN ولا شك في أن تكنولوجيا الطلاء ستستمر في التقدّم مع دخول مواد طلاء أكثر تطورا إلى السوق.
    Hubo consenso general en que la tecnología podía servir de ayuda, pero nunca podría " resolver el problema " . UN وكان هناك توافق كبير في الآراء بأن التكنولوجيا يمكن أن تساعد، لكنها لا تستطيع أبداً `حل المشكلة`.
    También se ha confiado al OIEA el mandato de verificar que la tecnología nuclear con fines pacíficos no se modifique para fines militares. UN ويعهد أيضا للوكالة الدولية للطاقة الذرية بولاية التحقق من أن التقنية النووية السلمية لا تستخدم في تحقيق أغراض عسكرية .
    Tanto en países industrializados como en países en desarrollo se considera que la tecnología moderna de formación de imágenes es cada vez más eficaz en función de su costo. UN وترى البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء أن التكنولوجيا الحديثة لنقل الصور هي تكنولوجيا تزداد فعالية تكلفتها.
    Esto es así, en particular, debido a que la tecnología necesaria para su adquisición y uso es relativamente fácil de desarrollar. UN ويصدق ذلك بوجه خاص بالنظر إلى أن التكنولوجيا المتعلقة باكتســاب هــذه اﻷسلحــة واستخدامها سهل تطويرها نسبيا.
    Se expresó la opinión de que la tecnología descrita en la guía podía quedarse rápidamente obsoleta. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التكنولوجيا المبينة في الدليل يمكن أن يعفو عليها الزمن سريعا.
    21. La experiencia de la India en materia de desarrollo indica que la tecnología es un poderoso instrumento de desarrollo económico y erradicación de la pobreza. UN 21 - وقال إن خبرة الهند في مجال التنمية تدل على أن التكنولوجيا أداة قوية في مجال التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر.
    La historia ha demostrado que la tecnología siempre ha sido una herramienta poderosa al servicio del desarrollo humano y de la lucha contra la pobreza. UN وقد بين لنا التاريخ أن التكنولوجيا كانت دوما أداة قوية في خدمة التنمية البشرية وفي مكافحة الفقر.
    Para concluir, los años de experiencia han demostrado que la tecnología nuclear puede desempeñar un papel importante en nuestra búsqueda del desarrollo sostenible. UN ختاما، إن سنوات الخبرة المكتسبة بينت أن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدي دورا هاما في سعينا إلى إنجاز التنمية المستدامة.
    El representante afirmó que la tecnología era la clave del desarrollo socioeconómico. UN ذكر ممثل المنظمة غير الحكومية أن التكنولوجيا عامل رئيسي في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Somos todos conscientes de que la tecnología de las explosiones nucleares es sólo una de las tecnologías de que disponen los Estados poseedores de armas nucleares. UN وكلنا يعلم أن تكنولوجيا التفجيرات النووية ليست سوى واحدة من التكنولوجيات المتاحة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Los Presidentes señalaron que la tecnología de defensa contra misiles de teatro de operaciones está en sus comienzos y sigue evolucionando. UN ولاحظ الرئيسان أن تكنولوجيا الدفاع ضد القذائف التعبوية لا تزال في مراحلها اﻷولية وأن تطورها مستمر.
    Mi delegación cree que la tecnología de la información y de las comunicaciones ofrece a los países africanos una ocasión sin precedentes de acelerar su desarrollo. UN ووفدي يعتقد أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح للبلدان الأفريقية فرصة لم يسبق لها مثيل للتعجيل بتنميتها.
    Por ello puede decirse que la tecnología nuclear hoy ocupa un lugar prominente en el ámbito económico. UN ولهذا السبب، يمكن القول بأن التكنولوجيا النووية تحتل مكانة بارزة في مجالات الحياة الاقتصادية.
    Por tanto, la República de Corea mantiene su convencimiento de que la tecnología debe quedar excluida del alcance del tratado. UN ومن ثم فإن جمهورية كوريا لا تزال مقتنعة بأن التكنولوجيا ينبغي أن تستثنى من نطاق المعاهدة.
    Pero pienso que la tecnología terminará por hacernos un favor. TED لكنني أعتقد أن التقنية ستعمل في النهاية لصالحنا.
    En este sentido, en ellas ya se tienen en cuenta sus efectos sobre la competitividad, pero además lo más probable es que la tecnología necesaria exista en el país. UN فتكون قد شملت، إلى هذا المدى، الشواغل المتعلقة بالقدرة التنافسية كما يحتمل أن تكون التكنولوجيا اللازمة متوفرة محلياً.
    Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la circulación de información entre los gobiernos y la población. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    Una esfera concreta en la que la tecnología nuclear se considera cada vez más esencial es la relativa a las centrales nucleares. UN المجال الخاص الذي صار ينظر فيه أكثر فأكثر إلى التكنولوجيا النووية على أنها أساسية هو ذلك المتعلق بمحطات الطاقة النووية.
    Lo que más nos preocupa es que la tecnología actual les proporciona a los acechadores un medio excelente. Open Subtitles أكثر ما يشغلنا هو أن هذه التكنولوجيا الحديثة خلقت فرصة ذهبية للمختلين للتعقب و الإرهاب
    De hecho, propongo que la tecnología se convierta en el séptimo reino de la vida. TED أنا أقترح أن التكنلوجيا هي المملكة السابعة للحياة.
    Siempre he creído que la tecnología nos ayudaría a alcanzar nuestro potencial como especie. Open Subtitles انا اؤمن دائما ان التكنولوجيا تساعدنا توفي لامكانياتنا كنوع
    Quizá les interese saber que la tecnología CRISPR se desarrolló en un proyecto de investigación básica cuyo objetivo era descubrir cómo las bacterias combaten infecciones virales. TED قد تودون معرفة أن تقنية كريسبر جاءت عبر مشروع بحثي أساسي كان يهدف لاكتشاف كيفية محاربة البكتيريا للالتهابات الفيروسية.
    Dijo que se utilizaban indicadores de éxito seleccionados por los participantes, y que la tecnología para acopio de agua era una de las más convenientes. UN وقال مستخدماً مؤشرات النجاح التي حددها المشاركون، إن تكنولوجيا تجميع المياه من أكثر التكنولوجيات المطلوبة.
    Aun así, esa cuestión adquiere cada vez más importancia, a medida que la tecnología facilita la reunión, el almacenamiento, la vinculación y la difusión de los datos. UN ولكن، برغم ذلك، نمت مسائل السرية بشكل أكثر إلحاحا، حيث إن التكنولوجيا تجعل من السهل جمع وتخزين وربط ونشر المعلومات.
    Se supone que la tecnología transferida comercialmente tiene efectos derivados. UN ومن المفترض أن تؤدي التكنولوجيا التي يتم نقلها على أساس تجاري إلى تحقيق آثار غير مباشرة.
    5. Cuenta habida de sus circunstancias concretas y su ubicación geográfica, la República Islámica del Irán confía en que la tecnología espacial y sus aplicaciones contribuyan considerablemente a superar sus problemas de desarrollo. UN 5- تثق جمهورية ايران الاسلامية استنادا إلى ظروفها الخاصة وموقعها الجغرافي المتميز، من أن بوسع تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها أن تقدم مساهمة كبيرة في التغلّب على مشاكل البلد الانمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد