Y si lo adelanto en el tiempo, lo que es interesante es que la tecnología está ahora disponible. | TED | إذا تعجلت في الوقت، الشئ المثير هو أن التكنولوجيا متاحة ويحتفى بها في الوقت الحالي. |
Por otra parte, tememos que la tecnología haya alterado nuestros supuestos sobre el consumo cultural. | TED | علاوة على هذا، نحن نخشى الآن أن التكنولوجيا غيّرت إفتراضاتنا عن الإستهلاك الثقافي. |
Al mismo tiempo, debe tenerse presente que la tecnología avanza a un ritmo tan rápido que apenas si es posible mantenerse a la par de ella. | UN | وفي الوقت نفسه يجب أن يوضع في الاعتبار أن التكنولوجيا تحرز تقدما بسرعة تكاد تتعذر معها متابعة جميع أوجه هذا التقدم. |
No cabe duda de que la tecnología del revestimiento continuará progresando, con la aparición en el mercado de materiales más complejos. | UN | ولا شك في أن تكنولوجيا الطلاء ستستمر في التقدّم مع دخول مواد طلاء أكثر تطورا إلى السوق. |
Hubo consenso general en que la tecnología podía servir de ayuda, pero nunca podría " resolver el problema " . | UN | وكان هناك توافق كبير في الآراء بأن التكنولوجيا يمكن أن تساعد، لكنها لا تستطيع أبداً `حل المشكلة`. |
También se ha confiado al OIEA el mandato de verificar que la tecnología nuclear con fines pacíficos no se modifique para fines militares. | UN | ويعهد أيضا للوكالة الدولية للطاقة الذرية بولاية التحقق من أن التقنية النووية السلمية لا تستخدم في تحقيق أغراض عسكرية . |
Tanto en países industrializados como en países en desarrollo se considera que la tecnología moderna de formación de imágenes es cada vez más eficaz en función de su costo. | UN | وترى البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء أن التكنولوجيا الحديثة لنقل الصور هي تكنولوجيا تزداد فعالية تكلفتها. |
Esto es así, en particular, debido a que la tecnología necesaria para su adquisición y uso es relativamente fácil de desarrollar. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص بالنظر إلى أن التكنولوجيا المتعلقة باكتســاب هــذه اﻷسلحــة واستخدامها سهل تطويرها نسبيا. |
Se expresó la opinión de que la tecnología descrita en la guía podía quedarse rápidamente obsoleta. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التكنولوجيا المبينة في الدليل يمكن أن يعفو عليها الزمن سريعا. |
21. La experiencia de la India en materia de desarrollo indica que la tecnología es un poderoso instrumento de desarrollo económico y erradicación de la pobreza. | UN | 21 - وقال إن خبرة الهند في مجال التنمية تدل على أن التكنولوجيا أداة قوية في مجال التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر. |
La historia ha demostrado que la tecnología siempre ha sido una herramienta poderosa al servicio del desarrollo humano y de la lucha contra la pobreza. | UN | وقد بين لنا التاريخ أن التكنولوجيا كانت دوما أداة قوية في خدمة التنمية البشرية وفي مكافحة الفقر. |
Para concluir, los años de experiencia han demostrado que la tecnología nuclear puede desempeñar un papel importante en nuestra búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | ختاما، إن سنوات الخبرة المكتسبة بينت أن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدي دورا هاما في سعينا إلى إنجاز التنمية المستدامة. |
El representante afirmó que la tecnología era la clave del desarrollo socioeconómico. | UN | ذكر ممثل المنظمة غير الحكومية أن التكنولوجيا عامل رئيسي في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Somos todos conscientes de que la tecnología de las explosiones nucleares es sólo una de las tecnologías de que disponen los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وكلنا يعلم أن تكنولوجيا التفجيرات النووية ليست سوى واحدة من التكنولوجيات المتاحة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Los Presidentes señalaron que la tecnología de defensa contra misiles de teatro de operaciones está en sus comienzos y sigue evolucionando. | UN | ولاحظ الرئيسان أن تكنولوجيا الدفاع ضد القذائف التعبوية لا تزال في مراحلها اﻷولية وأن تطورها مستمر. |
Mi delegación cree que la tecnología de la información y de las comunicaciones ofrece a los países africanos una ocasión sin precedentes de acelerar su desarrollo. | UN | ووفدي يعتقد أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح للبلدان الأفريقية فرصة لم يسبق لها مثيل للتعجيل بتنميتها. |
Por ello puede decirse que la tecnología nuclear hoy ocupa un lugar prominente en el ámbito económico. | UN | ولهذا السبب، يمكن القول بأن التكنولوجيا النووية تحتل مكانة بارزة في مجالات الحياة الاقتصادية. |
Por tanto, la República de Corea mantiene su convencimiento de que la tecnología debe quedar excluida del alcance del tratado. | UN | ومن ثم فإن جمهورية كوريا لا تزال مقتنعة بأن التكنولوجيا ينبغي أن تستثنى من نطاق المعاهدة. |
Pero pienso que la tecnología terminará por hacernos un favor. | TED | لكنني أعتقد أن التقنية ستعمل في النهاية لصالحنا. |
En este sentido, en ellas ya se tienen en cuenta sus efectos sobre la competitividad, pero además lo más probable es que la tecnología necesaria exista en el país. | UN | فتكون قد شملت، إلى هذا المدى، الشواغل المتعلقة بالقدرة التنافسية كما يحتمل أن تكون التكنولوجيا اللازمة متوفرة محلياً. |
Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la circulación de información entre los gobiernos y la población. | UN | ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور. |
Una esfera concreta en la que la tecnología nuclear se considera cada vez más esencial es la relativa a las centrales nucleares. | UN | المجال الخاص الذي صار ينظر فيه أكثر فأكثر إلى التكنولوجيا النووية على أنها أساسية هو ذلك المتعلق بمحطات الطاقة النووية. |
Lo que más nos preocupa es que la tecnología actual les proporciona a los acechadores un medio excelente. | Open Subtitles | أكثر ما يشغلنا هو أن هذه التكنولوجيا الحديثة خلقت فرصة ذهبية للمختلين للتعقب و الإرهاب |
De hecho, propongo que la tecnología se convierta en el séptimo reino de la vida. | TED | أنا أقترح أن التكنلوجيا هي المملكة السابعة للحياة. |
Siempre he creído que la tecnología nos ayudaría a alcanzar nuestro potencial como especie. | Open Subtitles | انا اؤمن دائما ان التكنولوجيا تساعدنا توفي لامكانياتنا كنوع |
Quizá les interese saber que la tecnología CRISPR se desarrolló en un proyecto de investigación básica cuyo objetivo era descubrir cómo las bacterias combaten infecciones virales. | TED | قد تودون معرفة أن تقنية كريسبر جاءت عبر مشروع بحثي أساسي كان يهدف لاكتشاف كيفية محاربة البكتيريا للالتهابات الفيروسية. |
Dijo que se utilizaban indicadores de éxito seleccionados por los participantes, y que la tecnología para acopio de agua era una de las más convenientes. | UN | وقال مستخدماً مؤشرات النجاح التي حددها المشاركون، إن تكنولوجيا تجميع المياه من أكثر التكنولوجيات المطلوبة. |
Aun así, esa cuestión adquiere cada vez más importancia, a medida que la tecnología facilita la reunión, el almacenamiento, la vinculación y la difusión de los datos. | UN | ولكن، برغم ذلك، نمت مسائل السرية بشكل أكثر إلحاحا، حيث إن التكنولوجيا تجعل من السهل جمع وتخزين وربط ونشر المعلومات. |
Se supone que la tecnología transferida comercialmente tiene efectos derivados. | UN | ومن المفترض أن تؤدي التكنولوجيا التي يتم نقلها على أساس تجاري إلى تحقيق آثار غير مباشرة. |
5. Cuenta habida de sus circunstancias concretas y su ubicación geográfica, la República Islámica del Irán confía en que la tecnología espacial y sus aplicaciones contribuyan considerablemente a superar sus problemas de desarrollo. | UN | 5- تثق جمهورية ايران الاسلامية استنادا إلى ظروفها الخاصة وموقعها الجغرافي المتميز، من أن بوسع تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها أن تقدم مساهمة كبيرة في التغلّب على مشاكل البلد الانمائية. |