ويكيبيديا

    "que las estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن استراتيجيات
        
    • أن الاستراتيجيات
        
    • بأن استراتيجيات
        
    • أن تكون استراتيجيات
        
    • للاستراتيجيات
        
    • أن تكون الاستراتيجيات
        
    • اتباع استراتيجيات
        
    • وأن استراتيجيات
        
    • تلك اﻻستراتيجيات
        
    • إلى استراتيجيات
        
    • من الاستراتيجيات
        
    • تركيز استراتيجيات
        
    • إن اﻻستراتيجيات
        
    • أن وضع استراتيجيات
        
    • أنّ استراتيجيات
        
    Se observó asimismo que las estrategias para prohibir el robo de identidad debían comprender mecanismos penales y civiles. UN ولوحظ كذلك أن استراتيجيات منع سرقة الهوية ينبغي أن تشمل كلا من الآليات الجنائية والمدنية.
    Todas estas cuestiones dejan en claro que las estrategias de desarrollo actuales no son satisfactorias. UN إن تلك المسائل تظهر بوضوح أن استراتيجيات التنميـة الحالية غيـر كافية.
    Reafirmamos la noción de que las estrategias individuales deben tener en cuenta la herencia cultural y las fuerzas dinámicas de cada sociedad. UN ونؤكد مجددا الرأي الذي مفاده أن الاستراتيجيات كل على حدة يجب أن تراعي التراث الثقافي والقوى الدينامية في كل مجتمع.
    La experiencia de los países con economías en transición demuestra que las estrategias que se basan principalmente en la redistribución conducen a la estagnación. UN وتوضح تجربة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أن الاستراتيجيات التي تعتمد أساسا على اعادة توزيع الثروة تؤدي الى الركود.
    Ahora bien, hay que reconocer que las estrategias de redistribución con frecuencia han adolecido de deficiencia de formulación y ejecución. UN غير أنه لا بد من التسليم بأن استراتيجيات إعادة التوزيع التي اتبعت في الماضي كثيرا ما اتسمت بسوء اﻹعداد والتنفيذ.
    Es evidente que las estrategias de eficiencia comercial tendrán efectos positivos como mínimo sobre tres esferas relacionadas con la política: UN وتبيّن أن استراتيجيات الكفاءة في التجارة سيكون لها أثر ايجابي على ما لا يقل عن ثلاثة مجالات ذات صلة بالسياسة العامة هي:
    15. El Consejo reafirma que las estrategias nacionales de desarrollo deberían formar la base y el marco para la coordinación general. UN " ١٥ - ويؤكد المجلس من جديد أن استراتيجيات التنمية الوطنية ينبغي أن تشكل أساس التنسيق العام وإطاره.
    Sostuvo también que las estrategias de negación del racismo se habían vuelto más complejas. UN وأكد أيضاً أن استراتيجيات إنكار العنصرية قد أصبحت أكثر اتقاناً.
    En particular, se determinó que las estrategias de supervisión de los programas eran inadecuadas. UN وارتئي أن استراتيجيات رصد البرامج، بصورة خاصة غير ملائمة.
    Se llega a la conclusión de que es necesario que las estrategias para eliminar la violencia por motivos de género propicien la participación del hombre en asociaciones. UN ويخلص المنشور الى أن استراتيجيات القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس ينبغي أن تشرك الرجال في الشراكات.
    En particular, se determinó que las estrategias de supervisión de los programas eran inadecuadas. UN وارتئي أن استراتيجيات رصد البرامج، بصورة خاصة غير ملائمة.
    En la etapa de evaluación se harán gestiones para garantizar que en el diseño del programa quede demostrado que las estrategias propuestas están avaladas por la experiencia previa. UN وفي مرحلة التقييم المبدئي، ستبذل جهود لضمان أن يبين تصميم البرامج أن الاستراتيجيات المقترحة تؤيدها الخبرة السابقة.
    - La necesidad de un enfoque multisectorial, en el supuesto de que las estrategias son más eficientes si se aplican con arreglo a los mandatos y programas existentes; UN ضرورة إيجاد نهج شامل، على افتراض أن الاستراتيجيات تكون أكثر فعالية عندما تُنفّذ من خلال ولايات وبرامج قائمة؛
    Si bien es cierto que era claramente imperativo que las estrategias se basaran en la adopción de medidas prácticas sobre el terreno, también eran sumamente importantes las normas universales. UN ومن الواضح أن الاستراتيجيات يجب أن تقوم على إجراءات عملية في الميدان، لكن المعايير العالمية أساسية أيضاً.
    Lamentamos profundamente que las estrategias fundamentales para acabar con la pandemia sigan siendo objeto de polémica. UN ومن دواعي أسفنا العميق أن الاستراتيجيات الأساسية لدحر الوباء ما زال يدور حولها الجدل.
    Además, se señaló que las estrategias y los planes de acción nacionales sobre diversidad biológica deberían incluir la consideración de las cuestiones relacionadas con el turismo. UN وقد أشير إضافة إلى ذلك، إلى أن الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي ينبغي أن تراعي القضايا السياحية.
    Compartimos la opinión de que las estrategias de prevención deben llegar a todas las comunidades que se enfrentan a situaciones de emergencia. UN ونشاطر الرأي القائل بأن استراتيجيات التوقي يجب أن تصل إلى جميع المجتمعات التي تعاني من حالات الطوارئ.
    Es especialmente importante que las estrategias de información, educación y comunicación estén vinculadas a los servicios de planificación de la familia y de salud reproductiva. UN ومن المهم بشكل خاص أن تكون استراتيجيات اﻹعلام والتثقيف والاتصال وثيقة الصلة بخدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة التناسلية.
    Por eso es indispensable que las estrategias nacionales de desarrollo se propongan lograr el crecimiento sostenible y equitativo. UN والأمر الذي يجعل النمو الاقتصادي المستدام والمنصف ضروريا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Varios oradores subrayaron que las estrategias nacionales en materia de salud debían ser flexibles y tener en cuenta las situaciones y prioridades locales. UN وأكد عدد كبير من الوفود على ضرورة أن تكون الاستراتيجيات الصحية الوطنية مرنة، وأن تراعي اﻷوضاع واﻷولويات المحلية.
    Esas sinergias e interrelaciones subrayan la necesidad de que las estrategias sobre vivienda y las políticas de mejora de los barrios de tugurios se inscriban en el marco general del desarrollo sostenible. UN وتبرز هذه الأوجه للتلاحم والترابط الحاجة إلى اتباع استراتيجيات للمأوى وسياسات للنهوض بالأحياء الفقيرة في الإطار الشامل للتنمية المستدامة.
    Una delegación manifestó que los países africanos tenían muchas necesidades y que las estrategias para responder a esas necesidades variarían en función de la situación y las prioridades de cada país. UN وذكر أحد الوفود أن بلدان أفريقيا لها احتياجات كثيرة وأن استراتيجيات مواجهة هذه الاحتياجات سوف تختلف باختلاف أوضاع كل بلد وأولوياته.
    El aumento de la cooperación en los planos internacional, regional y subregional es la clave para lograr que las estrategias de lucha contra el narcotráfico sean eficaces. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن تعزيز التعاون على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية هو السبيل إلى استراتيجيات فعﱠالة ضد المخدرات.
    Las amenazas, la violencia y la coacción se consideran más efectivas que las estrategias no violentas. UN ويتم النظر إلى التهديدات والعنف والقمع على أنها أكثر فعالية من الاستراتيجيات التي لا تعتمجدعلى العنف.
    Indicó además que el UNICEF estaba evaluando actualmente la medida en que las estrategias de reducción de la pobreza se centraban apropiadamente en la infancia. UN وأوضحت أيضا أن اليونيسيف تضطلع حاليا بتقييم مدى تركيز استراتيجيات الحد من الفقر على الأطفال بما فيه الكفاية.
    Observando también que las estrategias encaminadas a reducir la oferta y la demanda ilícitas de estimulantes de tipo anfetamínico deben estar respaldadas por información precisa, entre otras cosas, sobre la fabricación, el tráfico y el abuso de esos estimulantes, UN وإذ يلاحظ أيضا أن وضع استراتيجيات لخفض الطلب والعرض غير المشروعين للمنشطات الأمفيتامينية يتطلب معلومات دقيقة، بما فيها بيانات عن صنع تلك المنشطات والاتجار بها وتعاطيها،
    Portugal está muy comprometido con los esfuerzos mundiales a favor de la utilización de energías renovables y pensamos que las estrategias de desarrollo con bajas emisiones de carbono son un aspecto esencial del crecimiento sostenible y contribuirán significativamente al logro de los ODM. UN والبرتغال مشاركة بقوة في الجهد العالمي بشأن الطاقات المتجددة، ونعتقد أنّ استراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون سمة أساسية للنمو المستدام، وأنها ستسهم إسهاماً بارزاً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد