Estas normas exigen que planifiquemos y realicemos la auditoría para tener seguridades razonables de que los estados financieros adjuntos no contienen errores materiales. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن نخطط مراجعة الحسابات ونجريها للتحقق بشكل معقول من أن البيانات المالية خالصة من أي أخطاء مادية. |
Este examen reveló que los estados financieros se ajustaban a las normas. | UN | وتبين من الاستعراض أن البيانات المالية تتسق مع هذه المعايير. |
Esta evaluación indicó que los estados financieros se ajustaban a dichas normas. | UN | وتبين من الاستعراض أن البيانات المالية متسقة مع هذه المعايير. |
De conformidad con estas normas, la Junta ha de planificar y llevar a cabo la comprobación de cuentas de manera de obtener una seguridad razonable de que los estados financieros estén exentos de errores importantes. | UN | وتستوجب هذه المعايير أن يخطط المجلس هذه المراجعة وينفذها ليتأكد تأكدا معقولا من خلو البيانات المالية من اﻷخطاء الهامة. |
Dichas normas requieren que la Junta planifique y realice la comprobación de cuentas para obtener seguridades razonables de que los estados financieros estén exentos de errores. | UN | وهذه المعايير تقتضي أن يقوم المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة. |
Certifico que los estados financieros adjuntos del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, que llevan los números I a IV, son correctos. | UN | أشهد بأن البيانات المالية المرفقة، الخاصة بمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، والمرقمة من اﻷول الى الرابع، صحيحة. |
De acuerdo con dichas normas, la Junta debe preparar y realizar la comprobación de cuentas para tener la certeza razonable de que los estados financieros no contienen errores importantes. | UN | وتقضي هذه المعايير بأن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات ويجريها للتوصل إلى ضمان معقول بمعرفة ما إذا كانت البيانات المالية خالية من المعلومات المادية الخاطئة. |
El examen indicó que los estados financieros eran compatibles con las normas. | UN | وبيّن الاستعراض أن البيانات المالية كانت متسقة مع تلك المعايير. |
El examen indicó que los estados financieros estaban de acuerdo con las normas. | UN | وتبين من عملية الاستعراض أن البيانات المالية وضعت وفقا لتلك المعايير. |
La evaluación confirmó que los estados financieros se adecuaban a esas normas. | UN | وتبيَّن من التقييم أن البيانات المالية متطابقة مع تلك المعايير. |
Su examen reveló que los estados financieros se ajustaban a esas normas. | UN | وتبين من التقييم أن البيانات المالية متسقة مع تلك المعايير. |
El examen indicó que los estados financieros estaban de acuerdo con las normas. | UN | وتبين من عملية الاستعراض أن البيانات المالية وضعت وفقاً لتلك المعايير. |
El examen indicó que los estados financieros guardaban conformidad con dichas normas. | UN | وبين الاستعراض أن البيانات المالية متسقة مع المعايير المحاسبية. المخصصات |
La evaluación indicó que los estados financieros estaban de acuerdo con dichas normas en todos los aspectos importantes. | UN | وأشار التقييم إلى أن البيانات المالية تتمشى مع تلك المعايير من حيث جميع الجوانب المادية. |
Estas normas estipulan que la Junta planifique y practique la auditoría de forma tal de asegurar en todo lo posible que los estados financieros no contengan declaraciones falsas de importancia. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء عملية المراجعة للحصول على تأكيد معقول أن البيانات المالية خالية مما يتنافى مع الواقع من الناحية المادية. |
Esas normas estipulan que la Junta planifique y practique la auditoría de forma tal de asegurar en todo lo posible que los estados financieros no contengan declaraciones falsas de importancia. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وتنفيذ مراجعة الحسابات بطريقة تمكنه من أن يتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من اﻷخطاء الجوهرية. |
Esas normas estipulan que la Junta planifique y realice la auditoría de modo que se asegure en todo lo posible que los estados financieros no contengan declaraciones falsas de importancia. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وتنفيذ مراجعة الحسابات بطريقة تمكنه من أن يتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
Esas normas estipulan que la Junta planifique y realice la auditoría de modo que se asegure en todo lo posible que los estados financieros no contengan declaraciones falsas de importancia. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وتنفيذ مراجعة الحسابات بطريقة تُمكنه من أن يتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
Esas normas requieren que la Junta planee y lleve a cabo una comprobación de cuentas para asegurarse en lo posible de que los estados financieros no contengan inexactitudes de importancia. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس وينفذ مراجعة الحسابات بطريقة تؤدي الى الحصول على ضمانات معقولة بأن البيانات المالية خالية من أية معلومات مادية خاطئة. |
Certifico que los estados financieros adjuntos del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, que llevan los números I a V, son correctos. | UN | أشهد بأن البيانات المالية المرفقة، الخاصة بمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، والمرقمة من اﻷول إلى الخامس، صحيحة. |
Estas normas requieren que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نقوم بتخطيط مراجعة الحسابات وأدائها للحصول على تأكيدات معقولة بشأن ما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
El examen indicó que los estados financieros se ajustaban a las normas. | UN | وأوضح هذا الاستعراض أن هذه البيانات المالية تتفق مع تلك المعايير. |
Los procedimientos seleccionados dependen del criterio del auditor, en particular la evaluación del riesgo de que los estados financieros contengan inexactitudes significativas, sea por fraude o error. | UN | ويتوقف اختيار هذه الإجراءات على تقدير مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية، سواء أكانت ناتجة عن الغش أو الغلط. |
Dichas normas requieren que la Junta planifique y realice las operaciones de auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores. | UN | وهذه المعايير تقتضي أن يقوم المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خُلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة. |
Para que los estados financieros del nivel 3 formen parte de un marco coherente en los tres niveles, las directrices del nivel 3 se ponen en relación con las NIIF. | UN | ولضمان أن تكون البيانات المالية من المستوى الثالث جزءاً من إطار متناسق ضمن المستويات الثلاثة، ترتبط القواعد التوجيهية للمستوى الثالث بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Según esas normas, debemos preparar y llevar a cabo la comprobación de forma tal que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | ويتعين علينا بموجب هذه المعايير أن نخطط عملية المراجعة وننفذها بحيث نتأكد على نحو معقول مما إذا كانت هذه البيانات المالية خالية من أي بيان غير صحيح في جوهره. |
El Oficial Jefe de Finanzas vela por que los estados financieros se ajusten a lo dispuesto en los Estatutos y Reglamentos de la Caja, las normas de contabilidad aprobadas por la Caja, así como las decisiones del Comité Mixto y de la Asamblea General. | UN | ويكفل المسؤول المالي الأول امتثال البيانات المالية للنظامين الأساسي والإداري للصندوق، وللمعايير المحاسبية المعتمدة لديه، ولقرارات مجلس المعاشات التقاعدية والجمعية العامة. |
Esas normas exigen que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتقضي هذه المعايير بأن نقوم بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بقدر معقول مما إن كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
La Oficina llegó a la conclusión de que los gastos consignados de Hábitat II, de 8,5 millones de dólares en el período terminado el 31 de diciembre de 1996, y el déficit financiero consignado de 0,3 millones de dólares eran considerablemente inferiores a la realidad y de que los estados financieros proporcionados a la Oficina correspondientes al período terminado en esa fecha no eran fiables. | UN | ٧٤ - وخلص المكتب إلى أن نفقات الموئل الثاني المبلغ عنها وقدرها ٨,٥ ملايين دولار للفترة المنقضية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، والعجز المالي المبلغ عنه والبالغ ٠,٣ من مليون دولار يقلان عن حقيقتهما بكثير، وأن البيانات المالية المقدمة إلى المكتب عن الفترة المنقضية في ذلك التاريخ لا يعول عليها. |
Certifico que los estados financieros adjuntos del Centro de Comercio Internacional, que llevan los números I a IV, son correctos. | UN | وأشهدُ على صحة البيانات المالية المرفقة المتعلقة بمركز التجارة الدولية، المرقَّمة من البيان الأول إلى البيان الرابع. |
Los procedimientos seleccionados dependen del criterio del auditor, en particular la evaluación del riesgo de que los estados financieros contengan inexactitudes significativas, sea por fraude o error. | UN | ولمراجع الحسابات أن يختار تلك الإجراءات، بما في ذلك تقييم ما يمكن أن تتضمنه البيانات المالية من أخطاء جوهرية سواء كانت نتيجة غش أو غلط. |