ويكيبيديا

    "que los presupuestos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الميزانيات
        
    • أن ميزانيات
        
    • أن تكون الميزانيات
        
    • إدراج الميزانيات
        
    • للميزانيات
        
    • أنّ الميزانيات
        
    • أنه سواء اتسعت الميزانية
        
    • من عروض الميزانيات
        
    • بأن ميزانيتي
        
    • جعل الميزانيات
        
    • إن الميزانيات
        
    • استخدام الميزانيات
        
    • مجموع الميزانيات
        
    La misma delegación observó que los presupuestos proyectados no parecían demasiado ambiciosos, habida cuenta de que las necesidades de los niños y las mujeres en esos países eran muy grandes. UN ولاحظ الوفد نفسه أن الميزانيات المقترحة لا تبدو مفرطة الطموح، لأن احتياجات النساء والأطفال في هذه البلدان عالية.
    En primer lugar, cómo establecer prioridades en las intervenciones de salud, dado que los presupuestos no son ilimitados. UN الأولى هي طريقة ترتيب التدخلات الصحية حسب الأولوية نظراً إلى أن الميزانيات محدودة.
    La propuesta es particularmente lógica habida cuenta de que los presupuestos de mantenimiento de la paz se examinarán a comienzos de 1997. UN وأضاف أن الاقتراح منطقي بصفة خاصة نظرا لحقيقة أن ميزانيات حفظ السلام ستناقش في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    La Comisión hace notar que los presupuestos de otras operaciones de mantenimiento de la paz incluyen también créditos para el pago de seguro. UN وتشير اللجنة إلى أن ميزانيات عمليات حفظ السلام اﻷخرى تتضمن أيضا مخصصات للتأمين.
    Cualquiera de las partes podrá proponer revisiones al presupuesto, pero incumbirá a la entidad de ejecución cerciorarse de que los presupuestos sean realistas en todo momento y preparar las revisiones que sean necesarias. UN في حين يمكن لجميع اﻷطراف أن تقترح إجراء تنقيح في الميزانية، فإنه من مسؤولية الكيان المنفذ كفالة أن تكون الميزانيات دائما حقيقية وإعداد تنقيحات للميزانية عندما تستدعي الضرورة.
    En cuanto a las tendencias generales, indicó que los presupuestos del programa anual y de los programas suplementarios del ACNUR de 2009 habían recibido un apoyo positivo de los donantes. UN وأوضحت فيما يتعلق بالاتجاهات العامة أن الميزانيات البرنامجية السنوية والتكميلية لعام 2009 حظيت بدعم إيجابي من المانحين.
    Además, dado que los presupuestos para las misiones políticas especiales varían considerablemente más que otras secciones del presupuesto ordinario, debería considerarse la posibilidad de adoptar otro método de presentación de los presupuestos para dichas misiones. UN ويتعين، علاوة على ذلك، النظر في طريقة مختلفة لعرض ميزانيات هذه البعثات، وذلك بالنظر إلى أن الميزانيات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة تتقلب أكثر بكثير من أجزاء أخرى من الميزانية العادية.
    Toma nota de que los presupuestos suplementarios de 2014 ascienden hasta ahora a 394,3 millones dólares para programas destinados a los refugiados y personas desplazadas dentro del país, UN وتلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2014 تبلغ حالياً 394.3 مليون دولار للبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    Pregunta qué quiere decir la última frase del párrafo 4 y, en particular, si la Secretaría prevé que los presupuestos por programas aprobados después del año 2003 incluirán nuevos recursos en la sección 34, y cuáles son las proyecciones de la Secretaría respecto del número de puestos que habrá que eliminar para alcanzar la cifra proyectada. UN وسألت عن المقصود بالجملة اﻷخيرة من الفقرة ٤ وبصورة خاصة عما إذا كانت اﻷمانة تعتبر أن الميزانيات البرنامجية التي ستقرر بعد عام ٢٠٠٣ ستتضمن موارد جديدة في إطار الباب ٣٤، وما هي تنبؤات اﻷمانة فيما يتعلق بعدد الوظائف التي قد يلزم إلغاؤها توصلا إلى تحقيق العدد المسقط.
    Los recursos extrapresupuestarios no son sencillamente aportaciones voluntarias, ya que los presupuestos básicos de diversos fondos y programas de las Naciones Unidas se financian sobre una base voluntaria. UN والموارد الخارجة عن الميزانية ليست مجرد تبرعات بما أن الميزانيات المؤسسية لعدد من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها تمول على أساس طوعي.
    El Grupo es consciente de que los presupuestos tienen plazos precisos, pero espera que el programa de trabajo conceda a los Estados Miembros tiempo suficiente para examinarlos detenidamente. UN وتدرك المجموعة أن الميزانيات محكومة بإطار زمني لكنها تتوقع أن يتيح برنامج العمل الوقت الكافي للدول الأعضاء لكي تنظر فيها بدقة.
    La Administración convino en que los presupuestos de los proyectos debían ser revisados con mayor frecuencia, a fin de que reflejaran un plan de trabajo más realista. UN ووافقت اﻹدارة على أن ميزانيات المشاريع تحتاج إلى تنقيح أكثر تواترا لتعكس خطة عمل أكثر واقعية.
    Además, se examinaron las tasas de ejecución de años anteriores para asegurar que los presupuestos para 2002 tenían un nivel realista. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تمحيص معدلات التنفيذ في السنوات السابقة للتحقق من أن ميزانيات عام 2002 قد وُضعت على أساس واقعي.
    A propósito, debemos recordar que los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz son mucho mayores que el presupuesto ordinario. UN وفي هذا السياق، يجب أن نتذكر أن ميزانيات عمليات حفظ السلام أكبر بكثير من الميزانية العادية.
    2. Nota que los presupuestos para el Programa Suplementario de 2005 ascienden hasta ahora a 369 millones de dólares; UN 2- تلاحظ أن ميزانيات البرامج التكميلية لعام 2005 تبلغ في الوقت الراهن 369 مليون دولار أمريكي؛
    Al examinar las estimaciones facilitadas, la Comisión Consultiva tuvo presente que los presupuestos revisados deben ser limitados, presentarse sólo en circunstancias excepcionales y referirse directamente a cambios imprevistos. UN ولدى النظر في التقديرات المقدمة، وضعت اللجنة الاستشارية نصب أعينها أنه يجب أن تكون الميزانيات المنقحة محدودة، وأن لا تقدم إلا في ظروف استثنائية، وأن ترتبط مباشرة بالتغييرات غير المتوقعة.
    En el párrafo 160, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que examinara, con más detenimiento, los métodos de presupuestación y los controles conexos para procurar que los presupuestos convenidos con los clientes se ajustaran mejor a la ejecución de los proyectos. UN وفي الفقرة 160، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يواصل استعراض طرق وضوابط وضع الميزانيات لكفالة أن تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء متماشية بشكل أكبر مع إنجاز المشاريع.
    En el párrafo 160, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que examinara, con más detenimiento, los métodos de presupuestación y los controles conexos para procurar que los presupuestos convenidos con los clientes se ajustaran mejor a la ejecución de los proyectos. UN وفي الفقرة 160، وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يواصل استعراض طرق وضوابط وضع الميزانيات لكفالة أن تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء أكثر اتساقاً مع إنجاز المشاريع.
    Establecer controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estén reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos. UN وضع ضوابط بديلة إلى حين إدراج الميزانيات الصحيحة في نظام أطلس من أجل إدارة تكاليف المشاريع.
    :: En el UNICEF, la Junta observó que los presupuestos no justificaban suficientemente las actividades de promoción y los programas multinacionales. UN :: في اليونيسيف، وجد المجلس تبريرا غير كاف للميزانيات في ما يتعلق ببرامج الدعوة والبرامج المشتركة بين البلدان.
    Los proyectos en preparación no pueden comenzar sin que se haya asegurado por lo menos el 50% de los fondos, en tanto que los presupuestos futuros de los proyectos en curso se pueden revisar en consonancia con la financiación de que se disponga. UN أما المشاريع في انتظار التنفيذ فلا يمكن مباشرتها إلا بعد تأمين 50 في المائة من التمويل على الأقل، في حين أنّ الميزانيات المقبلة للمشاريع الجارية يمكن تنقيحها وفق ما هو متاح من الأموال.
    A juicio de la Comisión Consultiva, es preciso respetar los requisitos estrictos en cuanto al análisis y la justificación de los presupuestos, con arreglo a una metodología sólida, bien entendida y aplicada coherentemente, con prescidencia de que los presupuestos aumenten o se reduzcan. UN ٢١ - وترى اللجنة الاستشارية أنه سواء اتسعت الميزانية أم انكمشت، يجب اﻹبقاء على المتطلبات الصارمة لتحليل وتبرير الميزانية وفقا لمنهجية سليمة ومفهومه جيدا تطبق بشكل ثابت.
    Todas las delegaciones acogieron con satisfacción la primera etapa del nuevo formato de presupuesto integrado, que elogiaron por su claridad, concisión, lucidez y nivel de información, así como por ser más transparente y comprensible que los presupuestos que se presentaban anteriormente. UN ٢٨ - ورحبت جميع الوفود بالمرحلة اﻷولى من صيغة الميزانية الموحدة الجديدة، وذكرت أنها واضحة وموجزة وجلية وحافلة بالمعلومات، كما أنها أفضل من عروض الميزانيات السابقة من حيث الشفافية وسهولة الاستعمال.
    Además, se informó a la Comisión de que los presupuestos, los planes de adquisición y gastos conexos de las dos misiones se administraban por separado en los sistemas de gestión de la información que empleaban las Naciones Unidas. UN كما أفيدت اللجنة بأن ميزانيتي البعثتين وخططهما للشراء وما يتعلق بذلك من نفقات يدار بصورة منفصلة في نظم إدارة المعلومات بالأمم المتحدة.
    El Gobierno había emprendido una presupuestación basada en el género como mecanismo para incorporar una perspectiva de género a todos los sectores con el fin de que los presupuestos se adecuaran más a las necesidades de la mujer. UN وبدأت الحكومة الميزنة الجنسانية كأداة لإدخال المنظور الجنساني في جميع القطاعات بهدف جعل الميزانيات أكثر مراعاة للتمايز بين الجنسين.
    El Sr. KREGEL (Universidad Johns Hopkins, Italia) dice que los presupuestos fiscales de muchos países son terriblemente dependientes de los productos básicos. UN ٦١ - السيد كريغيل: قال إن الميزانيات المالية لبلدان كثيرة تعتمد بصورة حاسمة على السلع الأساسية.
    Deben dictar leyes para garantizar que los presupuestos se utilicen para el bien común. UN وعليهم وضع قوانين لضمان استخدام الميزانيات للصالح العام.
    En la segunda declaración se afirma que los presupuestos totales aprobados para los proyectos del KISR representan una estimación por lo bajo de los costos efectivos de los proyectos, y que los gastos efectivos en los proyectos del KISR rebasan, por lo general, los presupuestos totales aprobados. UN وأكد البيان الثاني أن مجموع الميزانيات الموافق عليها لمشاريع المعهد يُمثل تقديراً معتدلاً للتكاليف الفعلية للمشاريع، وأن النفقات الفعلية لمشاريع المعهد تتجاوز بوجه عام مجموع الميزانيات الموافق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد