ويكيبيديا

    "que más de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن أكثر من
        
    • أن ما يزيد على
        
    • بأن أكثر من
        
    • أن ما يزيد عن
        
    • أن ما يربو على
        
    • أن هناك أكثر من
        
    • وأن أكثر من
        
    • بأكثر من
        
    • أن هناك ما يزيد على
        
    • لأن أكثر من
        
    • بأن ما يزيد على
        
    • كان أكثر من
        
    • حصول أكثر من
        
    • إن أكثر من
        
    • بأن ما يزيد عن
        
    La sección IV se centra concretamente en la situación existente en Karachi, donde se calcula que más de 1.800 personas fueron muertas en 1995. UN ويركز الفصل الرابع بالتحديد على الحالة في كراتشي حيث يقدر أن أكثر من ٠٠٨ ١ شخص قتلوا في عام ٥٩٩١.
    Esto significa que más de 55 personas mueren todos los días y que un promedio de 2,3 mueren por hora. UN وهذا يعني أن أكثر من ٥٥ فردا ماتوا كل يوم أي أن ٢,٣ فردا ماتوا كل ساعة.
    Se estima que más de dos tercios de los analfabetos del mundo son mujeres. UN ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء.
    En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    También nos complace informar a la comunidad internacional que más de 2.200.000 refugiados han regresado a Rwanda. UN كما يسرنا أن نبلغ المجتمع الدولي بأن أكثر من ٢,٢ مليونا من اللاجئين عادوا اﻵن إلــى روانــدا.
    Se ha calculado que más de 5.000 grecochipriotas fueron muertos, no durante la intervención turca, sino durante el propio golpe. UN وقدر أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ قبرصي يوناني قتلوا، لا أثناء التدخل التركي، وانما أثناء عملية الانقلاب نفسها.
    Las cifras disponibles indican que más de 300 se reunieron con sus familias. UN وتشير الأرقام المتاحة إلى أن أكثر من 300 طفل التحقوا بأسرهم.
    También es desconcertante que más de un Estado Parte haya firmado un acuerdo de cooperación nuclear con un Estado que no es parte en el TNP. UN كما أن من دواعي القلق أن أكثر من دولة طرف قد دخلت في اتفاق للتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة.
    Es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Por último, señaló que más de 120 misiones no habían respondido a la encuesta. UN وأخيرا، أشار إلى أن أكثر من 120 بعثة لم ترد على الاستقصاء.
    Nos complacer comprobar que más de 75 países han hecho aportes al Fondo. UN ويسرنا أن نرى أن أكثر من 75 بلدا تسهم في الصندوق.
    Se sabe que más de 1.000 mujeres dedicadas al comercio protestaron contra la prohibición. UN ومن المعروف أن أكثر من 000 1 تاجرة احتججن على هذا القانون.
    Se estima que más de la mitad de los niños en edad escolar no asisten a la escuela. UN ويُقدر أن أكثر من نصف من هم في سن الدراسة من الأطفال لا يرتادون المدارس.
    Señala a la atención que más de 20 Estados partes nunca han presentado un informe nacional tras su adhesión. UN ولفت الانتباه إلى أن أكثر من 20 دولة طرفاً لم تقدم قط تقريرا وطنيا منذ انضمامها.
    La delegación fue informada de que más de 60 donantes prestaban asistencia al Parlamento. UN وأُبلغ الوفد أن أكثر من 60 جهة مانحة تقدم المساعدات إلى البرلمان.
    Señala a la atención el hecho de que más de una de cada siete personas en el mundo no tienen acceso a agua potable. UN ولفتت الانتباه إلى أن أكثر من فرد واحد من كل سبعة أشخاص على الأرض لا يحصل على مياه صالحة للشرب.
    En 1990, el censo reveló que más de la mitad de la población de Guam estaba constituida por inmigrantes. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    Se ha informado que más de la mitad de esa suma corresponde a asignaciones regionales. UN وقد أفيد بأن أكثر من نصف هذا المبلغ يأتي من المخصصات اﻹقليمية.
    Su declaración habría sido mucho más convincente si hubiera informado que más de 700.000 serbios debieron abandonar sus hogares en las zonas del territorio de la ex Bosnia y Herzegovina que controlaban las fuerzas croatas y musulmanas. UN ولو أنه أعلم اللجنة أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠٠ صربي اضطروا إلى مغادرة ديارهم في اﻷجزاء الواقعة تحت سيطرة القوات الكرواتية والمسلمة من إقليم البوسنة والهرسك السابق، لكان بيانه أكثر إقناعا.
    Conscientes de que más de 300.000 niños participan activamente en conflictos armados de nuestros días, UN إذ ندرك أن ما يربو على ٠٠٠ ٣٠٠ طفل يشاركون بالفعل في الصراعات المسلحة الدائرة اليوم؛
    No obstante, no había que olvidar que más de 1.000 millones de personas estaban excluidas de la corriente económica principal y vivían en la pobreza. UN على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر.
    Se calcula que más de 8.000 personas han perdido la vida y más de 80.000 han resultado heridas desde esa fecha. UN ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٨ شخص قتلوا وأن أكثر من ٠٠٠ ٨٠ شخص جرحوا منذ ذلك التاريخ.
    Se estima que hay en el mundo más de 125 millones de personas fuera de su país de origen o ciudadanía y que más de la mitad procede de países en desarrollo. UN ويقدر عدد الناس الذين هم خارج بلد مولدهم أو جنسيتهم في العالم بأكثر من ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم من البلدان النامية.
    Cabe señalar que más de 20.000 niños se han matriculado en las escuelas de los campamentos. UN ومن الجدير بالذكر أن هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٠٢ طفل مسجلين للالتحاق بمدارس المخيمات.
    Expresó su satisfacción de que más de 600 alcaldes hubiesen acudido al Foro Urbano Mundial. UN وأعرب عن تقديره لأن أكثر من 600 عمدة قد حضروا للمشاركة في المنتدى الحضري العالمي.
    Recordó que más de 50.000 familias se oponían al plan de estudios obligatorio de las escuelas públicas y privadas. UN وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة.
    En cambio, hubo un momento en que más de 50 Estados las producían. UN ففي وقت من الأوقات كان أكثر من 50 دولة تنتج ألغاماً مضادة للأفراد.
    Consideró intolerable que más de 800 millones de personas de todo el mundo, especialmente mujeres y niños, y en particular de los países en desarrollo, no dispongan de alimentos suficientes para satisfacer sus necesidades nutricionales básicas. UN واعتبرت أن مما لا يمكن قبوله عدم حصول أكثر من 800 مليون نسمة، لا سيما من النساء والأطفال، في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، على قدر كاف من الغذاء لتلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    En el Gabón, se denunció que más de 70 emigrantes clandestinos habían muerto como resultado de las graves condiciones de hacinamiento. UN ويقال إن أكثر من ٠٧ مهاجراً غير شرعي توفوا في غابون نتيجة الاكتظاظ الشديد.
    Estamos orgullosos de que más de 45.000 ciudadanos nepaleses hayan prestado servicio como cascos azules, y lo han hecho con distinción. UN ونعتز بأن ما يزيد عن 000 45 من رعايا نيبال سبق لهم الخدمة بين ذوي الخوذات الزرق، وأبلوا بلاء ممتازا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد