ويكيبيديا

    "que parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن بعض
        
    • أن جزءا
        
    • أن جزءاً
        
    • أن جانبا
        
    • أن جزء
        
    • بأن جزءا
        
    • بأن بعض
        
    • بأن جزءاً
        
    • أن جانباً
        
    • أي جزء
        
    • كان جزء
        
    • أن قسما
        
    • أن ذلك الجزء
        
    • استخدام جزء
        
    • أى جزء
        
    Se opinó que parte del progreso alcanzado en la ampliación de sus servicios de salud y educación corría peligro a causa de los recortes presupuestarios necesarios para recibir asistencia financiera de las instituciones de Bretton Woods. UN وقد رئي أن بعض التقدم الذي أحرز بتوسيع نطاق المرافق الصحية والتعليمية يتعرض للخطر من جراء خفض الميزانيات، فكثيرا ما يكون ذلك شرطا أساسيا لتلقي المساعدة المالية من مؤسسات بريتون وودز.
    La Comisión también observa que parte de ese equipo se ha perdido o ha sido confiscado. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض هذه المعدات قد فقد أو صودر.
    Se tenía entendido, asimismo, que parte de esa partida podría utilizarse para sufragar otros gastos imprevistos, si el Presidente del Tribunal lo consideraba necesario. UN وقد فُهم أيضا أن جزءا من ذلك الاعتماد قد يستخدم لتغطية التكاليف غير المنظورة، إذا رأى رئيس المحكمة ضرورة لذلك.
    ¿Por qué sucede esto? Pensamos que parte de la verdad es que durante los últimos 25 años hemos experimentado un desarrollo de arriba hacia abajo. UN ولماذا يحدث هـذا؟ نعتقد أن جزءا من الحقيقة يكمن في أننا عبر الربع الماضي من القرن شهدنا تنمية تنازلية.
    En ese sentido, cabe señalar que parte de la sesión de la mañana del primer día se dedicará a cuestiones de organización. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية.
    También creemos que parte de la terminología utilizada en el proyecto de resolución puede mejorarse mediante un examen ulterior. UN ونعتقد أيضا أن بعض الصياغات الــواردة في مشروع القرار يمكن تحسينها بمزيد من المناقشة.
    Sin embargo, se comprobó que parte de la información presentada era confusa, engañosa o inexacta. UN على أنه تبين أن بعض المعلومات المقدمة كانت مشوشة أو مضللة أو غير دقيقة.
    También se ha hecho evidente que parte de la información que se solicita es repetida y superflua. UN وأصبح من الواضح أيضا أن بعض المعلومات المطلوبة مزدوجة وزائدة عن الحاجة.
    Sin embargo, afirma que parte de las cantidades deberían estar expresadas en dinares iraquíes y no en dólares de los EE.UU. UN بيد أنه يؤكد أن بعض هذه المبالغ ينبغي أن يحسب بالدينارات العراقية وليس بدولارات الولايات المتحدة.
    Asimismo, su delegación reconoce que parte del personal proporcionado gratuitamente trabaja en cargos que debe ocupar personal permanente de plantilla. UN وأعرب أيضا عن موافقة وفده على أن بعض الموظفين المقدمين دون مقابل كانوا يعملون في وظائف يمكن أن يشغلها موظفون عاديون.
    Se indicó que parte del material se había recuperado en circunstancias difíciles, por lo que había resultado inevitable cierta mezcla de los materiales. UN وأشاروا الى أن جزءا من المواد استنفذ في ظروف صعبة حالت دون تفادي الخلط بين مادة وأخرى.
    Añade que parte de la comunicación parece estar dirigida contra el Reino Unido. UN وتضيف أنه من الظاهر أن جزءا من البلاغ موجه ضد المملكة المتحدة.
    La Oficina de Enlace de Bakú indicó que parte de las economías se debía al control de los gastos. UN وذكر مكتب الاتصال بباكو أن جزءا من الوفورات يعود إلى اﻷخذ بضوابط للانفاق.
    Sin embargo, observó que parte del personal de la judicatura está integrado por no nacionales que trabajan por contrato, que en cualquier momento puede ser rescindido por razones de su estatuto de residencia. UN بيد أنها أشارت إلى أن جزءاً من موظفي الجهاز القضائي يتألف من غير المواطنين العاملين بموجب عقود يجوز إلغاؤها في أي وقت بناء على وضعهم من حيث الإقامة.
    En ese sentido, cabe señalar que parte de la sesión matinal del primer día estará dedicada a cuestiones de organización. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية.
    Cabe señalar que parte de la sesión matinal del primer día estará dedicada a cuestiones de organización. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية.
    También deseo señalar que parte del problema que te- nemos es que, en lo que respecta a las reformas, no puede realmente ponerse todo por escrito, ni podemos estar suje- tos a normas estrictas. UN وأود أن أشير أيضا الى أن جانبا من المشكلة التي تواجهنا أنه، في مجال الاصلاح، لا يمكن وضع كل شيء فعلا على الورق، كما ينبغي لنا ألا نقيد أنفسنا.
    Y creo que parte de lo que estoy aprendiendo en este proceso, es que uno debe permitirse el sentir dolor. TED وأعتقد أن جزء مما أتعلمه في هذه العملية، أن على الشخص أن يسمح لنفسه أن يشعر بالحزن.
    Poco después de la formación del contrato, el vendedor informó al comprador de que parte de la carne llegaría por vía aérea a Bruselas. UN وبعد ابرام العقد بمدة قصيرة، أبلغ البائع المشتري بأن جزءا من اللحم سيصل بالطائرة الى مدينة بروكسل.
    En el interrogatorio, el Sr. Sihail dijo que parte del daño se había producido mientras el contenedor estaba en tránsito. UN وزعم السيد سوهيل في الاستجواب بأن بعض العطب حدث أثناء نقل الحاوية.
    El Grupo reconoce que parte de esta pérdida de bienes inmuebles fue sufrida por el MDF y otra parte por la TEC. UN ويسلم الفريق بأن جزءاً من خسارة الممتلكات العقارية هذه تحملته وزارة المالية وجزءاً منها تحملته شركة المؤسسات السياحية.
    En ese sentido, cabe señalar que parte de las sesiones matinales del primer día estará dedicada a cuestiones de organización. UN وفي هذا السياق، تجدر الملاحظة أن جانباً من الجلسة الصباحية في اليوم الأول سيشغل بالأمور التنظيمية.
    Las Naciones Unidas no deben permitir, como ha sucedido en los últimos años, que parte alguna de su mandato se usurpe. UN ويتعين على الأمم المتحدة ألا تسمح، كما كان يبدو في السنوات الأخيرة، بأن يُغتصب أي جزء من ولايتها.
    A no ser que parte de tu cita incluya conectarte a la batería de un coche. Open Subtitles ماعدا إن كان جزء من موعدك يتضمن ربط نفسك ببطارية السيارة
    Cabe señalar que parte del grupo comprendido entre los 20 y 29 años de edad cursa estudios superiores y que la tasa de fecundidad entre las islandesas es una de las más elevadas de Europa. UN وأشارت، خصوصا، الى أن قسما من الفئة العمرية ٢٠ - ٢٩ عاما يتابع التعليم العالي، وإلى أن معدل الخصوبة لدى المرأة اﻷيسلندية هو من أعلى المعدلات في أوروبا.
    En la solicitud se señala también que parte del presupuesto nacional se destinará al deminado en Casamance mientras persista el problema. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن ذلك الجزء من الميزانية الوطنية سيرصد لعمليات إزالة الألغام في كازامانس ما دامت المشكلة قائمة.
    La pérdida económica no es igual a la pérdida de divisas, ya que parte de los recursos puede utilizarse con fines internos. UN والخسائر الاقتصادية ليست هي نفسها الخسائر في العملات اﻷجنبية، ﻷنه يمكن استخدام جزء من الموارد في اﻷغراض المحلية.
    ¿Que parte de "no provoques a los Changs", no entendiste? Open Subtitles أى جزء من لا تستفز آل تشانج لم تستطع فهمه ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد