ويكيبيديا

    "que regule" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنظيم
        
    • ينظم
        
    • يحكم
        
    • قد تحكم
        
    • ينظّم
        
    • ناظم
        
    • ينظِّم
        
    • واحدة تنظّم
        
    En consecuencia, recientemente se han formulado muchas propuestas en favor de desarrollar un mecanismo multilateral que regule la transferencia de armas convencionales. UN وعلى هذا، فقد طرحت مقترحات عديدة في اﻵونة اﻷخيرة من أجل إيجاد آلية متعددة اﻷطراف لتنظيم نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Sin embargo, no existe en la actualidad ningún tratado o acuerdo multilateral que regule la producción, la posesión o el comercio de misiles. UN ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها.
    No existe un régimen internacional uniforme que regule la responsabilidad en caso de pérdidas, daños o retrasos ocasionados por el transporte multimodal. UN فلا يوجد نظام دولي موحد نافذ لتنظيم المسؤولية عن الخسارة أو الضرر أو التأخير الناشئ عن النقل المتعدد الوسائط.
    El organismo profesional u órgano gubernamental adecuado del país que regule la profesión contable debe especificar el tipo de experiencia. UN وينبغي للهيئة المهنية أو الوكالة الحكومية المناسبة في البلد الذي ينظم مهنة المحاسبة أن تحدد نوع الخبرة.
    Consideramos urgente y necesario concertar un instrumento jurídicamente vinculante que regule esas cuestiones. UN ونرى إلحاح وضرورة إبرام صك دولي ملزم قانوناً، ينظم هذه المسائل.
    Maldivas no tiene ninguna ley que regule la solicitud de asilo ni la concesión del estatuto de refugiado. UN ليس لدى ملديف أي تشريع يحكم طلب اللجوء ومنح مركز اللاجئ.
    2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará a la aplicación de regla de derecho alguna que regule las consecuencias de un error cometido, a reserva de lo dispuesto en el párrafo 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1.
    Por ello, se debe establecer un reglamento que regule los procedimientos del Consejo y que ofrezca una garantía justa y objetiva de que existe la transparencia necesaria. UN ومن هنا ننادي باستصدار لائحة لتنظيم أعمال المجلس لوضع ثوابت موضوعية وعادلة توفر الشفافية المطلوبة.
    Urgimos la adopción de una convención marco, jurídicamente vinculante, que regule el comercio de armamentos. UN ونحن ننادي بإقرار اتفاقية إطارية لها قوة الإلزام القانوني لتنظيم تجارة الأسلحة.
    Está pendiente un decreto presidencial que regule el proceso. UN ومن المتوقع إصدار مرسوم رئاسي لتنظيم العملية.
    Consideramos urgente la pronta adopción de una convención, jurídicamente vinculante, que regule el comercio de armamentos. UN والاعتماد السريع لاتفاقية ملزمة قانونا لوضع ضوابط لتنظيم نقل الأسلحة أمر ملح.
    En materia de misiles, respaldamos la necesidad de prevenir su proliferación y creemos que debería establecerse un instrumento jurídico que regule su uso. UN وبالنسبة للقذائف، نعتقد أن منع انتشارها أمر ضروري، ونؤيد فكرة وضع صك قانوني لتنظيم استعمال القذائف.
    Punto 1: ¿Hay en Nepal alguna disposición que regule las redes bancarias no oficiales? UN النقطة 1: هل يوجد لدى نيبال أي قوانين لتنظيم الشبكات الصرفية غير النظامية؟ يرجى ذكر هذه القوانين.
    Por ahora no hay ningún texto que regule la utilización de Internet, pero el Gobierno está estudiando la cuestión. UN وليس هناك حالياً أي قانون ينظم استخدام الإنترنت ولكن الحكومة بصدد دراسة المسألة في الوقت الراهن.
    La Corte señaló la necesidad de que toda normativa que regule el acceso a la información contemple principios esenciales. Estos principios son: UN وقد أشارت المحكمة إلى ضرورة أن ينص كلّ تشريع ينظم الحصول على المعلومات على مبادئ أساسية، فيما يلي بيانها:
    Sin embargo, aún no existe una ley que regule la libertad de reunión. UN بيد أنه لا يوجد حتى الآن أي قانون ينظم حرية التجمع.
    También habría que prever la inclusión de una disposición que regule la aplicabilidad de los acuerdos existentes. UN وينبغي أيضا توقع إدراج حكم ينظم قابلية تطبيق الاتفاقات القائمة.
    Actualmente, se encuentra en proceso de discusión una ley que regule la actividad de los partidos políticos en el país. UN وفي الوقت الحاضر تجري مناقشة قانون ينظم أنشطة اﻷحزاب السياسية في بيرو.
    En el Paraguay no hay ninguna ley que regule la objeción de conciencia y el servicio sustitutorio. UN وليس هناك قانون ينظم الاستنكاف الضميري والخدمة البديلة في باراغواي.
    ii) ambas garantías reales conforme al régimen que regule la ejecución de gravámenes sobre bienes inmuebles. UN `2` كلا الحقين بمقتضى القانون الذي يحكم الرهونات على الممتلكات غير المنقولة.
    i) La garantía real sobre los bienes muebles conforme a las disposiciones pertinentes del presente régimen y el gravamen sobre los bienes inmuebles conforme al régimen que regule la ejecución de gravámenes sobre bienes inmuebles; o UN `1` الحق الضماني في الممتلكات المنقولة بمقتضى أحكام إنفاذ الحق الضماني في الموجودات المنقولة والرهن على الممتلكات غير المنقولة بمقتضى القانون الذي يحكم إنفاذ الرهونات على الممتلكات غير المنقولة؛ أو
    2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará a la aplicación de regla de derecho alguna que regule las consecuencias de un error cometido, a reserva de lo dispuesto en el párrafo 1. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1.
    El autor observa que no hay en la legislación nacional ninguna disposición que regule la aplicación de los dictámenes del Comité. UN ويشير إلى أن التشريعات الداخلية لا تتضمن أي حكم ينظّم تنفيذ آراء اللجنة.
    Comentario: El objetivo es establecer un marco que regule la aplicación de las medidas contempladas en la Convención y sus Protocolos, teniendo presente el respeto irrestricto al derecho interno de cada Estado Parte y a las normas del derecho internacional. UN التعليق: الهدف هو وضع إطار ناظم لتطبيق التدابير المحددة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، في سياق الاحترام التام للقانون المحلي لكل دولة طرف ولقواعد القانون الدولي.
    En cuanto al acoso laboral, existe otro vacío normativo, toda vez que no existe legislación ni un procedimiento especial que regule y sancione esta forma de violencia. UN وثمة ثغرة أخرى تتمثل في عدم وجود أي تشريع أو إجراء خاص ينظِّم الترهيب في مكان العمل.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, a través de su Comité de Alto Nivel sobre Gestión, debería llegar con urgencia a un acuerdo acerca del contenido y la utilización uniforme en todo el sistema de las Naciones Unidas de un instrumento jurídico que regule la movilidad del personal entre las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ينبغي أن يقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة له، بالاتفاق بصورة عاجلة على محتويات وثيقة قانونية واحدة تنظّم تنقل الموظفين فيما بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد