A este respecto, hay que respetar plenamente la soberanía y la integridad territorial de los Estados. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تحترم بالكامل سيــادة ووحــدة أراضي الدول. |
Evidentemente hay que respetar esas ventajas. | UN | ومن الواضح، أن هذه المزايا يجب أن تحترم. |
Y Tom tuvo que respetar el hecho de que no estaban cargadas. | Open Subtitles | وتوم كان عليه أن يحترم حقيقة أنهم لم يكونوا مملوئين |
Para que el sistema disciplinario pueda funcionar, hay que respetar tales acuerdos. | UN | ولا بد من احترام هذه الاتفاقات كي ينجح نظام الانضباط. |
Había que respetar los derechos de todos los miembros de la familia y debía ser posible conciliar los proyectos individuales con los de la familia. | UN | ذلك ﻷن حقوق جميع أفراد اﻷسرة ينبغي احترامها وينبغي أن يتاح التوفيق بين أهداف اﻷفراد ومسؤولياتهم تجاه اﻷسرة. |
Y lo entiendo, pero tenemos que respetar la privacidad de nuestros huéspedes. | Open Subtitles | حقاً؟ إنّي أتعاطف معكم، ولكن علينا أن نحترم خصوصية نُزلائنا. |
Hay que respetar en el proceso de reforma los intereses de todos los grupos regionales de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أن تحترم في عملية اﻹصلاح مصالح جميع المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة. |
En todos los casos de retorno hay que respetar los principios aceptados internacionalmente. | UN | إن جميع عمليات العودة يجب أن تحترم المبادئ المقبولة دولياً. |
En todos los casos de retorno hay que respetar los principios aceptados internacionalmente. | UN | إن جميع عمليات العودة يجب أن تحترم المبادئ المقبولة دوليا. |
Todos los Estados Miembros tienen que respetar las resoluciones de la Organización. | UN | فالمنتظر أن تحترم جميع الدول الأعضاء قرارات المنظمة. |
La Corte tiene que respetar la opción de Israel de no referirse al fondo, pero incumbe a la Corte la responsabilidad de evaluar si la información de que dispone es suficiente para permitirle emitir la opinión solicitada. | UN | إن على المحكمة أن تحترم اختيار إسرائيل بألا تتناول إسرائيل الأسباب الوجيهة للدعوى، لكن من مسؤولية المحكمة أن تقدر ما إذا كانت المعلومات المتاحة تكفي لتمكين المحكمة من إصدار الفتوى المطلوبة. |
Las empresas en línea tenían que respetar las normas y trabajar codo con codo con los reguladores y las distintas autoridades. | UN | ويتعين على شركات الإنترنت أن تحترم الجهات الناظمة ومختلف السلطات وأن تعمل معها يومياً. |
Según una, la presencia del acusado en el juicio oral constituía un derecho fundamental que había que respetar. | UN | وكان أحد هذه اﻵراء هو أن المحاكمة بحضور المتهم تشكل حقا أساسيا من حقوق المتهم وأن هذا الحق يجب أن يحترم. |
Todos los responsables de los Estados Unidos, quienes quiera que sean, tendrán al final que respetar al Iraq y respetar, les guste o no, su régimen político. | UN | وليس أمام أي مسؤول أمريكي أيا كان إلا أن يحترم العراق ويحترم نظامه السياسي رضي بذلك أم لم يرض. |
Hay que respetar a un jugador que trata de acabar la temporada. | Open Subtitles | لابد من احترام لاعب البايسبول الذى يحاول إنهاء الموسم وحسب |
Los emblemas de las Naciones Unidas, de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se tienen que respetar. | UN | ولابد من احترام شعارات اﻷمم المتحدة والصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
El hecho de que exista un núcleo de derechos humanos que todos tienen que respetar es un asunto totalmente diferente. | UN | أما قضية وجود مجموعة أساسية من حقوق اﻹنسان يتحتم على الجميع احترامها فهي قضية مختلفة تماما. |
Los que han venido después están totalmente legitimados por los Acuerdos de Matignon y también tienen su enfoque y sus convicciones, que hay que respetar, y el Estado debe ser su garantía. | UN | أما الذين جاءوا إليه فيما بعد فهم أيضا لهم مشروعيتهم بحكم اتفاقات ماتينيون وهم أيضا لهم مسعاهم واقتناعاتهم التي يجب احترامها والتي يجب على الدولة أن تكفلها. |
Tendremos que respetar las reservas hechas en el diálogo que mantendremos. | UN | وسيكون علينا أن نحترم التحفظات، المقدمة في الحوار الذي ينبغي أن يستمر. |
Tienes que respetar que has herido mis sentimientos. | Open Subtitles | لكن هل تعلمين ؟ يجب أن تحترمي مشاعري لأنها تأذت |
Las partes en cualquier conflicto tienen que respetar el derecho internacional humanitario. | UN | ويتعين على اﻷطراف في أي نزاع أن يحترموا القانون اﻹنساني الدولي. |
Pero ¿por qué tengo que respetar a los profesores y a la autoridad? | TED | لكن لماذا علي أن أحترم الأساتذة والسلطة ؟ |
Entre tanto, hay que respetar la condición de órgano experto de la Comisión de Cuotas y seguir sus recomendaciones. | UN | وأثناء هذا الوقت، يجب احترام دور لجنة الاشتراكات باعتبارها الخبير في الموضوع واتباع توصياتها. |
Entonces tenemos que respetar eso. | Open Subtitles | فعلينا إحترام ذلك |
¡El ADN hay que respetar! | Open Subtitles | لا لأبحاث الحمض النووي! |