ويكيبيديا

    "que se dedican" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضالعة
        
    • التي تعمل
        
    • التي تمارس
        
    • العاملات
        
    • الذين يمارسون
        
    • الذين يعملون
        
    • التي تشارك
        
    • المنخرطة
        
    • المتورطين
        
    • المشتغلة
        
    • المشتغلات
        
    • المتورطة
        
    • التي تنفق
        
    • التي تعنى
        
    • التي يتضح أنها تقوم بالصيد
        
    Además, las actividades aceleradas de las redes que se dedican a la trata de mujeres y niños en la región y en todo el mundo suponen un grave problema para muchas naciones, entre ellas Viet Nam. UN هذا إلى أن الجهود المسعورة التي تقوم بها الشبكات الضالعة في الإتجار بالنساء والأطفال في المنطقة وفي العالم تشكل تحديات كبيرة بالنسبة إلى الكثير من الأمم، ومن بينها فييت نام.
    A menudo, son las mujeres las que se dedican a la agricultura y otras actividades de subsistencia en las zonas del interior. UN وفي أغلب الأحيان فإن المرأة هي التي تعمل في الزراعة وغيرها من أنشطة سبل كسب العيش في المناطق النائية.
    Tradicionalmente la mayoría de las empresas que se dedican a actividades de servicios emplean mujeres, como ocurre en el Estado, que conserva su papel de proveedor de servicios en muchos países en desarrollo. UN فمعظم الشركات التي تمارس أنشطة توريد الخدمات هي من الجهات التقليدية التي توظف النساء، بما فيها الحكومات التي تحتفظ بدورها في توفير الخدمات في العديد من البلدان النامية.
    Párrafo 20: Revisar su Ley contra la prostitución para garantizar que no se penalice a las mujeres que se dedican a esta actividad. UN الفقرة 20: قيام الدولة بمراجعة قوانينها المتعلقة بالبغاء للتأكد من أن النساء العاملات بالبغاء لا يعتبرن مجرمات
    :: Los corredores de apuestas y las personas que se dedican a la administración de garitos o casinos. UN :: وكلاء المراهنات والأشخاص الذين يمارسون مهنة إدارة دور القمار أو الكازينوهات.
    Es frecuente encontrar menores que se dedican a la prostitución en Santo Domingo y en otras zonas turísticas como Boca Chica y Puerto Plata. UN واﻷشخاص القصر الذين يعملون في هذه التجارة منتشرون في سانتو دومينغو وفي مناطق سياحية أخرى مثل بوكا تشيكا وبويرتو بلاتا.
    Más eficacia de las instituciones de los sectores público y privado que se dedican a la formulación, ejecución y vigilancia de estrategias, políticas y programas industriales. UN تحسّن فعالية مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تشارك في وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية.
    Los grupos de delincuentes que se dedican a la producción ilícita de anfetaminas adaptan fácilmente sus actividades. UN وتتسم المجموعات اﻹجرامية المنخرطة في الصنع غير المشروع لﻷمفيتامينات بالمرونة في أنشطتها.
    Muchas zonas todavía están bajo el control de milicias armadas dirigidas por comandantes locales y por grupos que se dedican al comercio ilícito de estupefacientes. UN ويستمر العديد من أجزاء البلد واقعا تحت سيطرة الميليشيات المسلحة التي يقودها القادة المحليون والجماعات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El Convenio, que se aprobó en 1989 y entró en vigor en 1992, ha sido ratificado por 172 Estados, entre ellos los principales países que se dedican al desguace de buques. UN وقد صدّقت على هذه الاتفاقية، التي اعتُمدت في عام 1989 ودخلت حيز النفاذ في عام 1992، 172 دولة من جملتها أهم البلدان الضالعة في تكسير السفن.
    Además se excluyen las unidades que se dedican exclusivamente a una producción cuyo destino final es la subsistencia o el consumo del hogar. UN واستبعدت أيضا الوحدات التي تعمل بصورة كلية في انتاج الكفاف، والانتاج المنزلي المخصص للاستخدام المنزلي.
    Se ha justificado este gran número de organizaciones con el argumento de que pueden responder mejor a las diferentes necesidades de las PYMES que se dedican a la fabricación de productos de la industria o de la artesanía. UN وقد تم تبرير مثل هذا التعدد في المنظمات بحجة أن في مقدورها أن تستجيب على نحو أفضل لمختلف احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعمل في إنتاج السلع الصناعية أو الحرف اليدوية.
    En consecuencia, estas leyes suministran medios que pueden alcanzar gran amplitud para atenuar la explotación, la degradación y los peligros de las mujeres que se dedican a la prostitución. UN وعليه، تمثل هذه القوانين وسائل ممكنة واسعة النطاق للتدخل بغرض الحد مما تواجهه المرأة التي تمارس البغاء من استغلال، وامتهان وأخطار.
    Hay que establecer una distinción entre las asociaciones que se dedican a actividades intelectuales y sociales reconocidas y los grupos que abrazan el terrorismo y la violencia como medio de alcanzar sus objetivos políticos. UN كما ينبغي التفريق بين التجمعات التي تمارس أنشطة اجتماعية وفكرية والمعترف بها قانونيا، والجماعات التي تتخذ اﻹرهاب والعنف وسائل لتحقيق مآربها السياسية.
    Un grupo particularmente vulnerable son las inmigrantes procedentes de terceros países que se dedican al servicio doméstico. UN ومن أشد الجماعات ضعفاً، المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من رعايا بلدان أخرى.
    Los hombres o las mujeres que se dedican a la prostitución pueden ser condenados a penas de cárcel que oscilan entre 15 días y 2 meses, y a una multa. UN وقد يُحكم على الذكور أو الإناث الذين يمارسون البغاء بالسجن لمدد تتراوح ما بين 15 يوماً وشهرين مع دفع غرامة.
    Por tanto, los clientes checos buscan a los niños que se dedican a la prostitución en la estación de ferrocarril donde los precios son más bajos que en los clubes. UN لهذا فإنهم يبحثون عن الفتيان الذين يعملون في محطة السكك الحديدية حيث اﻷسعار أدنى مما هي في النوادي.
    Sin embargo, conviene recordar que son muy pocas las personas que se dedican a esas actividades y no necesariamente son jóvenes, y que la relación de causalidad entre el desempleo juvenil y el terrorismo no está probada. UN ولكن يجب أن نتذكر أن هناك أعدادا قليلة للغاية هي التي تشارك في هذه الأنشطة، وهم ليسوا من الشباب بالضرورة، وأنه ليست هناك علاقة سببية بين بطالة الشباب والإرهاب.
    Esa ley sienta las bases jurídicas y organizativas para luchar contra el terrorismo y las medidas para coordinar las actividades de los órganos que se dedican a esa lucha. UN وهو يحدد الأسس التنظيمية والقانونية لمكافحة الإرهاب والتنظيمات المعدة لتنسيق أنشطة الهيئات المنخرطة في مكافحته.
    La experiencia ha demostrado que las personas que se dedican al cultivo de adormideras continúan siendo pobres. UN وقد أظهرت التجارب أن الأشخاص المتورطين في زراعة الخشخاش يظلون على فقرهم.
    Representantes de organizaciones de la sociedad civil que se dedican a cuestiones relacionadas con la violencia armada, organizaciones internacionales y organismos de cooperación para el desarrollo. UN وممثلو منظمات المجتمع المدني المشتغلة بالمسائل المتصلة بالعنف المسلح، والمنظمات الدولية ووكالات التعاون الإنمائي.
    La oradora señala que las mujeres que se dedican a ese trabajo suelen proceder de Asia o, en algunos casos de Europa oriental. UN وأشارت إلى أن النساء المشتغلات في هذا النوع من العمل هن في المعتاد من آسيا، أو أوروبا الشرقية في بعض الحالات.
    El Representante Especial insta a que se organicen actividades preventivas y a que esos programas se dirijan específicamente a los niños de los grupos más marginados de la sociedad, ya que son ellos los que tienen más probabilidades de ser víctimas de los grupos criminales que se dedican a la trata. UN ويحث الممثل الخاص على تطوير الأنشطة الوقائية ووضع برامج تستهدف تحديداً الأطفال من أشد فئات المجتمع تهميشاً لأنهم المعرضون في أغلب الأحيان للوقوع في حبائل العصابات الإجرامية المتورطة في الاتجار.
    La capacitación es una esfera de creciente importancia en los organismos, a la que se dedican considerables recursos. UN 32 - وإن التدريب مجال يزداد أهمية لدى الوكالات وهو واحد من أكثر المجالات التي تنفق فيها موارد ضخمة.
    Las asociaciones que se dedican a la promoción de los derechos de la mujer, la educación o la lucha contra el analfabetismo se han mostrado especialmente activas. UN وقد أثبتت الجمعيات التي تعنى بتعزيز حقوق المرأة، والتعليم، ومكافحة الأمية على وجه الخصوص نشاطاً حثيثاً.
    44. Alienta a las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera a que sigan coordinando sus iniciativas para combatir las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, en particular mediante la elaboración de una lista común de buques que se dedican a tales actividades o el reconocimiento mutuo de las listas de buques que confeccione cada organización o mecanismo; UN 44 - تشجع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على زيادة تنسيق تدابير مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، مثل وضع قائمة عامة بالسفن التي يتضح أنها تقوم بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم أو الاعتراف المتبادل بقوائم السفن التي تضطلع بأنشطة من هذا القبيل التي وضعتها كل من هذه المنظمات أو الترتيبات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد