ويكيبيديا

    "que se encuentre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موجود
        
    • أن يتم التوصل
        
    • التي يقع فيها
        
    • الموجودين
        
    • التي يوجد فيها
        
    • الذي يكون
        
    • حين التوصل
        
    • حين يكون هذا الشخص
        
    • تكون مودعة
        
    • حين إيجاد
        
    • أي محتجز
        
    • الذي يوجد فيه
        
    • التي يوجد بها
        
    • يكون موجوداً
        
    • يقع خارج
        
    El derecho penal neerlandés es aplicable a todo el que se encuentre en los Países Bajos y haya cometido un acto de terrorismo fuera del país. UN وينطبق القانون الجنائي الهولندي على أي شخص موجود في هولندا وارتكب عملا إرهابيا خارجها.
    Toda persona que se encuentre en territorio canadiense y todo ciudadano canadiense en el extranjero está obligado a congelar esas cuentas de conformidad con el artículo 4 de las Normas. UN ويُلزم أي شخص في كندا أو أي مواطن كندي موجود خارج كندا بتجميد هذه الحسابات عملا بالمادة 4 من الأنظمة.
    Hasta que se encuentre una solución justa, completa y perdurable del problema del Oriente Medio, su asistencia seguirá siendo indispensable. UN وسيظل إسهامها أمرا لا غنى عنه إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, la ley aplicable para la ejecución de dicha garantía real será la ley del Estado en que se encuentre el otorgante; y UN أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح؛
    Se insistirá especialmente en que el personal que se encuentre en zonas peligrosas reciba la mayor cantidad de formación posible. UN وسيتم التأكيد بصفة خاصة على ضمان تلقي الموظفين الموجودين في مناطق خطرة لأكبر قدر ممكن من التدريب.
    En los casos en los que se encuentre PeCB como impureza en biocidas y plaguicidas aún en uso, podrían tomarse medidas adicionales de legislación para reducir la cantidad de impurezas. UN وفي الحالات التي يوجد فيها خماسي كلور البنزين كشوائب في المبيدات الحيوية ومبيدات الآفات التي يستمر استخدامها، فإنه يمكن اتخاذ تدابير تشريعية أخرى لتقليل كميات الشوائب.
    ♦ Actos cometidos fuera de Indonesia por un extranjero que se encuentre actualmente en Indonesia. UN الأعمال التي يرتكبها خارج إندونيسيا أجنبي موجود في الوقت الراهن في إندونيسيا؟
    Los actos cometidos fuera de Costa Rica por un extranjero que se encuentre actualmente en Costa Rica? UN الأفعال المرتكبة خارج كوستاريكا من قبل أجنبي موجود حاليا في كوستاريكا؟
    Actos que hayan sido cometidos fuera de México por un ciudadano extranjero que se encuentre actualmente en México. UN :: الأفعال التي يرتكبها أحد الرعايا الأجانب خارج المكسيك ويكون موجود حاليا في المكسيك.
    :: Acto cometido fuera de Turquía por un extranjero que se encuentre actualmente en Turquía UN :: عمل مرتكب خارج تركيا بواسطة مواطن أجنبي موجود حاليا بتركيا.
    La delegación de China apoya al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y espera que se encuentre una solución que permita establecer una paz duradera en el Oriente Medio, a través de una contribución más activa de la comunidad internacional. UN والوفد الصيني يساند حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير, وهو يأمل في أن يتم التوصل إلى حل عادل من شأنه أن يحقق السلام الدائم في الشرق الأوسط, وذلك عن طريق اضطلاع المجتمع الدولي بدور أكثر نشاطا.
    Ello ha conducido a plantear el cierre provisional de ambos aeropuertos a todo tipo de tráfico, hasta que se encuentre una solución técnica viable. UN وأدى ذلك إلى النظر في إغلاق المطارين المعنيين بصورة مؤقتة أمام كافة الحركة الجوية، إلى أن يتم التوصل إلى حل تقني قابل للتنفيذ.
    Esperamos que se encuentre una solución a la excesiva carga que en la actualidad impone la deuda a todos los países, pero especialmente a aquellos que están emergiendo de situaciones de crisis. UN ونرجو أن يتم التوصل إلى حل للعبء الضخم الذي تفرضه الديون اﻵن على كاهل جميع البلدان، ولا سيما البلدان الخارجة لتوها من اﻷزمة.
    Para los valores desmaterializados podrá ser aplicable la ley del Estado en que se encuentre el emisor. UN أما فيما يخص الأوراق المالية غير المادية فيجوز أن ينطبق عليها قانون الدولة التي يقع فيها مُصدر تلك الأوراق.
    El municipio en que se encuentre una prisión será responsable de ofrecer esos servicios de salud y asistenciales a los reclusos de esa prisión, y las autoridades del condado deberán hacerse cargo de la prestación de servicios de salud dental. UN والبلدية التي يقع فيها السجن مسؤولة عن إسداء تلك الخدمات للمحتجزين فيه، في حين تقدم سلطات المقاطعة خدمات طب الأسنان.
    :: Un hecho cometido fuera del territorio colombiano por un nacional extranjero que se encuentre presente en territorio colombiano. UN :: عمل ارتكبه خارج كولومبيا أحد الرعايا الأجانب الموجودين حاليا في كولومبيا؟
    El Reglamento relativo al Irán es aplicable a toda persona que se encuentre en Australia y todo ciudadano australiano que se halle fuera del país. UN وتنطبق اللائحة على الأشخاص المقيمين في أستراليا وعلى مواطني أستراليا الموجودين خارج أستراليا.
    En los casos en los que se encuentre PeCB como impureza en biocidas y plaguicidas aún en uso, podrían tomarse medidas adicionales de legislación para reducir la cantidad de impurezas. UN وفي الحالات التي يوجد فيها خماسي كلور البنزين كشوائب في المبيدات الحيوية ومبيدات الآفات التي يستمر استخدامها، فإنه يمكن اتخاذ تدابير تشريعية أخرى لتقليل كميات الشوائب.
    Una persona que se encuentre en esta situación no puede reclamar prestaciones de la seguridad social. UN والشخص الذي يكون في هذا الوضع لا يستطيع أن يطالب الحصول على منافع من الضمان الاجتماعي.
    Ello se basa en el Acuerdo de Paz, en el que se estipula que se dará preferencia a los ex combatientes de ambas partes, a los que se concederán tierras cuando se desmovilicen, y que los tenedores de tierras no serán desalojados de las que ocupan hasta que se encuentre una solución para reasentarlos. UN واﻷساس المنطقي لذلك كان يقوم على اتفاق السلم الذي ينص على أن تكون اﻷولوية لمقاتلي الطرفين وأن تعطى لهم أراض عند تسريحهم، وعلى عدم جواز طرد حائزي اﻷراضي من اﻷراضي التي يشغلونها في الوقت الحالي الى حين التوصل الى حل بالنسبة لمسألة نقلهم الى أماكن أخرى.
    b) Tener relaciones sexuales con un niño empleando la coerción, la fuerza o amenazas, abusando de su confianza o de la autoridad o la influencia que se ejerza sobre ella o él, incluso en el seno de la familia, y aprovechándose de cualquier situación especialmente vulnerable en que se encuentre debido a una discapacidad mental o física o a una situación de dependencia; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأُسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة بسبب معاناته من عجز عقلي أو بدني أو بسبب ارتهانه؛
    Las Naciones Unidas, si la Corte les solicita que proporcionen información o documentación que se encuentre en su custodia o su poder o bajo su control y que les haya revelado a título confidencial un Estado o una organización intergubernamental, internacional o no gubernamental, recabarán el consentimiento de la fuente de esa información o documentación antes de revelarla. UN إذا طلبت المحكمة من الأمم المتحدة تزويدها بمعلومات أو مستندات تكون مودعة لديها أو في حوزتها أو تحت سيطرتها، وتكون قد كشف لها عنها بصفة سرية من جانب دولة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية أو منظمة غير حكومية، تقوم الأمم المتحدة بالتماس موافقة المصدر على الكشف عن تلك المعلومات أو المستندات.
    7. Decide seguir ocupándose de la cuestión hasta que se encuentre solución a la crisis. UN ٧ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد نظرها الى حين إيجاد حل لﻷزمة.
    :: Utilizaremos violencia innecesaria ni amenazaremos a nadie que se encuentre bajo nuestra custodia; UN :: نستعمل العنف بلا مبرر ضد أي محتجز أو تهديده؛
    Si tuviera establecimientos en más de un Estado, se hará remisión al lugar en que se encuentre la filial que administra la cuenta. UN وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب.
    c) la ley aplicable a la ejecución de una garantía real sobre propiedad intelectual será la ley del Estado en que se encuentre el otorgante " . UN " (ج) أن يكون القانون المنطبق على إنفاذ حق ضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يوجد بها مقر المانح. "
    Incluye los isómeros de cualquiera de esas sustancias, con excepción de lo señalado específicamente en el anexo pertinente, pero excluye toda sustancia o mezcla controlada que se encuentre en un producto manufacturado, salvo si se trata de un recipiente utilizado para el transporte o almacenamiento de esa sustancia. UN وتشمل الأيسومرات من أي من هذه المواد، فيما عدا ما حدد بالمرفق ذي الصلة، غير أن ذلك يستبعد أية مادة خاضعة للرقابة أو مخلوط يكون موجوداً في منتج مصنّع بخلاف أي حاوية تستخدم في نقل المادة أو في خزنها.
    b. En el caso de un funcionario que sea natural de un territorio no metropolitano del país en que se encuentre su lugar de destino y haya residido normalmente en dicho territorio antes de su nombramiento, si sigue residiendo fuera de él en el ejercicio de sus funciones oficiales; UN ب - في حالة الموظف الذي يكون من أهالي إقليم تابع لبلد مركز العمل لكنه يقع خارج هذا البلد ويكون قد أقام به الموظف بصفة اعتيادية قبل التعيين، أن تستمر إقامة الموظف، أثناء قيامه بواجباته الرسمية، في خارج ذلك الإقليم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد