Las sugerencias positivas que se han hecho para promover la eficacia de estos mecanismos y procedimientos son dignas de apoyo. | UN | والاقتراحات البناءة التي قدمت من أجل تعزيز فعالية هذه اﻵليات واﻹجراءات جديرة بالتأييد. |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى بعثة المراقبين، |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى بعثة المراقبين، |
Observando con reconocimiento que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión; | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنه قد جرى تقديم تبرعات للبعثة، |
Reconocemos que se han hecho esfuerzos fundamentales y auténticos en relación con la resolución del año pasado para dar cabida a las preocupaciones manifestadas. | UN | إننا نعترف بالجهود الحقيقية والصادقة التي بذلت بالنسبة لقرار العام الماضي للاستجابة بالشواغل المعرب عنها. |
Todos estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas tienen que racionalizar su trabajo, fijar prioridades claras y recortar actividades que se han hecho obsoletas. | UN | ونحن جميعا نتفق على أن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى تنظيم عملها، ووضع أولويات واضحة، ووقف اﻷنشطة التي أصبحت عقيمة. |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت للقوة، |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى بعثة المراقبين، |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت للقوة، |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت للقوة، |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت للقوة، |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت للقوة، |
Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Fuerza, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالتبرعات التي قدمت للقوة، |
Observando con reconocimiento que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنه قد جرى تقديم تبرعات للبعثة، |
No reconoce esfuerzos unilaterales y multilaterales que se han hecho en pro del desarme. | UN | فهو لا يعترف بالجهود اﻷحادية الطرف والمتعددة اﻷطراف التي بذلت بالفعــل تجــاه نــزع الســلاح. |
Esa revisión es consecuencia de las necesidades cambiantes de la organización, que se han hecho evidentes en el proceso de reorganización. | UN | ونتج هذا التنقيح عن الاحتياجات المتغيرة للمنظمة التي أصبحت واضحة خلال عملية إعادة التنسيق. |
La Junta observa con preocupación que se han hecho escasos progresos en esta importante esfera. | UN | 18 - يهتم المجلس بملاحظة التقدم البسيط الذي أحرز في هذا المجال الهام. |
No nos atraen las modificaciones que se han hecho al texto del año pasado. | UN | نحـن غير مرتاحين للتعديلات التي أدخلت على نص العام الماضي. |
Agradece los esfuerzos que se han hecho hasta la fecha para brindar información y pide que se asigne tiempo suficiente para celebrar consultas oficiosas sobre una cuestión de tanta importancia. | UN | وتعرب المجموعة عن تقديرها للجهود التي بُذلت حتى الآن لتوفير المعلومات وطلب تخصيص وقت كاف لإجراء مشاورات غير رسمية في مسألة على هذا القدر من الأهمية. |
En primer lugar, existe el consenso de que se han hecho progresos considerables en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ففي المقام الأول، يوجد توافق في الآراء على أنه تم إحراز تقدم كبير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Junta considera que se han hecho progresos en respuesta a sus recomendaciones. | UN | ويرى المجلس أنه قد تم إحراز تقدم إيجابي في الاستجابة لتوصياته. |
Nos sumamos a otros para celebrar los progresos que se han hecho en el último decenio. | UN | وإننا ننضم إلى اﻵخرين في اﻹشادة بالتقدم الذي تحقق ابان العقد المنصرم. |
Tomando nota con reconocimiento de las contribuciones voluntarias en especie que se han hecho hasta la fecha a la Misión, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بالتبرعات العينية التي قُدمت حتى اﻵن إلى البعثة، |
Felicitamos a la Sra. Bachelet y prometemos ayudarla a cumplir las promesas que se han hecho a la entidad. | UN | ونهنئ السيدة باتشيليت ونتعهد بدعمها في الوفاء بالوعود التي قطعت للجهاز. |
No obstante, observo con satisfacción que se han hecho ciertos progresos en diversas esferas de trabajo, en particular en los comités ad hoc. | UN | بيد أنني ألاحظ مع الارتياح أنه أحرز بعض التقدم في مجالات مختلفة من العمل، لا سيما في العمل الذي تقوم به اللجان المخصصة. |
Observando con reconocimiento que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنه قدمت تبرعات إلى بعثة المراقبين، |
Su pregunta se refiere a las recomendaciones que se han hecho al respecto, que confía se incluyan en el próximo informe de supervisión interna. | UN | ويتعلق سؤاله بالتوصيات التي طرحت في هذا الصدد، وأعرب عن أمله في أن تدرج التوصيات في تقرير المراقبة الداخلية المقبل. |