ويكيبيديا

    "que se presentan a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تقدم إلى
        
    • التي تعرض على
        
    • المقرر تقديمها إلى
        
    • المقدَّمة إلى
        
    • التي تُعرض على
        
    • التي تُقدم إلى
        
    • التي تُقدﱠم إلى
        
    • وتُقدم إلى
        
    • ويقدَّم هذان التقريران إلى
        
    Esta orientación se ha tenido en cuenta al elaborar los planes y programas de trabajo que se presentan a la consideración del CRIC 8 y la CP 9. UN وتؤخذ هذه التوجيهات بعين الاعتبار في خطط العمل والبرامج التي تقدم إلى الدورة الثامنة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف من أجل النظر فيها.
    f) Asegura que el PNUD prepare una respuesta administrativa a las evaluaciones independientes que se presentan a la Junta Ejecutiva; UN (و) ضمان قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإعداد استجابة الإدارة للتقييمات المستقلة التي تقدم إلى المجلس التنفيذي؛
    Desde el comienzo del decenio de 1980, se ha dado cuenta de las actividades del Comité en los exámenes de la seguridad nuclear anuales del OIEA, que se presentan a la Junta de Gobernadores del OIEA y que el OIEA publica. UN ومنذ أوائل الثمانينات استمر إدراج عمل اللجنة في تقارير الوكالة السنوية عن استعراض اﻷمان النووي، التي تعرض على مجلس محافظي الوكالة وتقوم الوكالة بنشرها.
    El Consejo Nacional de Camboya para la Mujer se encarga de preparar los informes relativos a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que se presentan a las Naciones Unidas. UN والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة مسؤول عن إعداد التقارير عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المقرر تقديمها إلى الأمم المتحدة.
    Esas actividades se exponen periódicamente en informes que se presentan a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. UN وهذه الأنشطة ترد بانتظام في التقارير المقدَّمة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    165. Muchas de las reclamaciones relacionadas con contratos de construcción e ingeniería que se presentan a este Grupo se refieren a bienes que las autoridades del Iraq confiscaron en 1992 ó 1993. UN 165- ويتعلق الكثير من المطالبات في قطاع الإنشاءات والأعمال الهندسية التي تُعرض على هذا الفريق بأصول صادراتها السلطات العراقية في عام 1992 أو عام 1993.
    A fin de respetar la independencia de los Tribunales, el Consejo de Justicia Interna no formulará observaciones directamente sobre esas opiniones, que se presentan a la Asamblea General tal como se han recibido, ni sobre asuntos que competan únicamente a los Tribunales. UN واحتراما لاستقلال المحكمتين، فإن مجلس العدل الداخلي لن يعلّق مباشرة على هذه الآراء التي تُقدم إلى الجمعية العامة كيفما ترد، ولن يعلق على مسائل تقع ضمن اختصاص المحكمتين وحدهما.
    Los informes sobre el Territorio que se presentan a los organismos internacionales son elaborados por el Gobierno del Reino Unido, a partir de la información que le facilitan el Gobernador y el Comisionado. UN ١٢ - وتتولى حكومة المملكة المتحدة إعداد التقارير المتعلقة باﻹقليم التي تُقدﱠم إلى الهيئات الدولية استنادا إلى المعلومات المقدمة من الحاكم والمفوﱠض.
    Las observaciones son comentarios que se publican en el informe anual de la Comisión de Expertos, que se prepara en español, francés e inglés, que se presentan a la Comisión de Aplicación de Normas de la Conferencia Internacional del Trabajo. UN والملاحظات هي تعليقات تُنشر في التقرير السنوي للجنة الخبراء، الذي يصدر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، وتُقدم إلى مؤتمر العمل الدولي.
    La División de Servicios de Supervisión publica un informe anual sobre las actividades de auditoría y supervisión y un informe bienal sobre las actividades de evaluación, que se presentan a la Junta Ejecutiva. UN تصدر شعبة خدمات الرقابة تقريراً سنوياً بشأن أنشطة مراجعة الحسابات والرقابة وتقريراً نصف سنوي بشأن أنشطة التقييم، ويقدَّم هذان التقريران إلى المجلس التنفيذي.
    Los resultados del seguimiento se incluyen en los informes trimestrales sobre las actividades de la OSSI, que se presentan a los órganos superiores de la administración y se recogen en las adiciones de la parte I de los informes anuales de la OSSI, que se publican durante el principal período de sesiones de la Asamblea General. UN وتدرج نتائج المتابعة في التقارير الفصلية عن أنشطة المكتب التي تقدم إلى الإدارة العليا، وترد في الإضافة إلى الجزء الأول من التقارير السنوية للمكتب، التي تصدر أثناء الدورة الرئيسية للجمعية العامة.
    Los resultados del seguimiento se incluyen en los informes trimestrales sobre las actividades de la OSSI, que se presentan a los administradores superiores y se recogen en las adiciones de la parte I de los informes anuales de la OSSI que se publican durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General. UN وتدرج نتائج المتابعة في التقارير الفصلية عن أنشطة المكتب التي تقدم إلى الإدارة العليا، وترد في الإضافة إلى الجزء الأول من التقارير السنوية للمكتب، التي تصدر أثناء الدورة الرئيسية للجمعية العامة.
    Dicha Comisión examina los informes remitidos por las organizaciones de empleadores y de trabajadores y formula " observaciones " que se presentan a la Conferencia anual de la OIT. UN ويفحص الخبراء التقارير المقدمة من منظمات أصحاب العمل والعمال ويضعون " الملاحظات " التي تقدم إلى المؤتمر السنوي لمنظمة العمل الدولية.
    . Con arreglo a las directrices revisadas los Estados partes deben suministrar datos desglosados por género y tales datos se buscan sistemáticamente en las listas escritas de cuestiones que se presentan a los Estados partes con anterioridad al examen de sus informes por el Comité. UN والمبادئ التوجيهية المنقحة تشترط توفير بيانات محددة عن الجنسين من قبل الدول اﻷطراف، كما أن هذه البيانات تُطلب بشكل منتظم في قوائم القضايا الخطية التي تقدم إلى الدول اﻷطراف قبل النظر في تقاريرها على يد اللجنة.
    Los informes sobre el Territorio que se presentan a los organismos internacionales son elaborados por el Reino Unido, a partir de la información que le facilita el Gobernador y el Comisionado. UN 19 - وتتولى حكومة المملكة المتحدة إعداد التقارير المتعلقة بالإقليم التي تقدم إلى الهيئات الدولية استنادا إلى المعلومات المقدمة من الحاكم والمفوض.
    25. Sin bien no existe una legislación especial en materia de violencia doméstica, los estudios realizados por el Centro de Investigaciones sobre la Mujer de la FMC indican que la mayoría de los casos de violencia contra la mujer que se presentan a los tribunales son casos de violencia doméstica. UN 25- ورغم عدم وجود أي تشريع خاص للعنف المنزلي، فإن دراسات مركز بحوث المرأة الكوبية تشير إلى أن غالبية الحالات الخاصة بالعنف ضد المرأة التي تقدم إلى المحاكم هي حالات عنف منزلي.
    Lamentablemente, los hechos y las cifras que se presentan a la Quinta Comisión dos veces al año indican que hay un alto porcentaje de cuotas pendientes de pago, escasez de recursos en efectivo y un mayor endeudamiento con algunos Estados Miembros, fundamentalmente del mundo en desarrollo. UN إلا أن الوقائع والأرقام التي تعرض على اللجنة الخامسة مرتين سنويا تبين للأسف مستوى عاليا من الأنصبة المقررة غير المسددة ومستوى منخفض من الموارد النقدية وارتفاع في نسبة الدين المستحق للدول الأعضاء، ولا سيما للدول الأعضاء من البلدان النامية.
    Hacer que las instituciones competentes colaboren en la preparación de los informes que se presentan a las entidades internacionales que se ocupan de las medidas adoptadas para luchar contra la trata de personas; UN مشاركة الجهات المختصة في إعداد التقارير التي تعرض على الجهات الدولية المعنية بشأن التدابير التي تم اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La cantidad estimada de 83.800 dólares, que mantiene esta partida al mismo nivel, se utilizará para sufragar el costo de los servicios de consultoría especializados que se necesitan para preparar los estudios e informes que se presentan a los períodos de sesiones anuales del Comité y para la publicación de su informe. UN ٢١-٠٣ سيلزم توفير مبلغ يقدر ﺑ ٨٠٠ ٨٣ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتوفير الخدمات الاستشارية المتخصصة ﻹعداد الدراسات والتقارير المقرر تقديمها إلى الدورات السنوية للجنة ولنشر تقرير اللجنة.
    Se mantienen contactos de trabajo regulares con el Comité, en particular mediante los informes que se presentan a su Equipo de asistencia técnica y las funciones de enlace que cumple al identificar los países que necesitan en forma prioritaria asistencia jurídica. UN ويُحَافظ على إقامة الصلات العملية المنتظمة مع لجنة مكافحة الإرهاب، وخاصة من خلال التقارير المقدَّمة إلى فريق المساعدة التقنية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب وتقيم اتصالاً في استبانة البلدان ذات الأولوية في احتياجها للمساعدة القانونية.
    f) Asegura que el PNUD prepare una respuesta administrativa a las evaluaciones que se presentan a la Junta Ejecutiva; UN (و) كفالة قيام البرنامج الإنمائي بإعداد رد الإدارة على التقييمات التي تُعرض على المجلس التنفيذي؛
    La total falta de información independiente y de apoyo al Sáhara Occidental en la Secretaría queda demostrada por los soporíficos informes que se presentan a la Comisión, en contraste con la sustancial información que presentan las Potencias administradoras de otros territorios no autónomos. UN وما يدل على النقص الصارخ في المعلومات المستقلة بشأن الصحراء الغربية وفي الدعوة المتصلة بها في الأمانة العامة، هي التقارير المنوِّمة التي تُقدم إلى اللجنة، والمناقضة للمعلومات الكثيرة التي تقدمها الدول القائمة بالإدارة بشأن الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد