ويكيبيديا

    "que se realizará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي سيجري
        
    • الذي سيعقد
        
    • المقرر عقده
        
    • التي ستعقد
        
    • المقرر إجراؤه
        
    • التي ستجرى
        
    • الذي سيجرى
        
    • المزمع عقده
        
    • المزمع إجراؤه
        
    • التي ستُدار
        
    • وستدار حلقة
        
    • المقرر إجراؤها
        
    • التي سيضطلع بها
        
    • التي ستدار
        
    • الذي سيُجرى
        
    Se espera alcanzar resultados concretos sobre el particular en la labor que se realizará en 1996. UN وأعرب عن أمله في تحقيق نتائج محددة بهذا الشأن في العمل الذي سيجري تنفيذه في عام ١٩٩٦.
    Mi delegación espera con interés la labor detallada que se realizará en cada Grupo de Trabajo. UN ويتطلع وفدي إلى العمل التفصيلي الذي سيجري في كل فريق من أفرقة العمل.
    El Japón participará también en la organización del Segundo Foro de Asia y África, que se realizará en Tailandia, y de una reunión preparatoria de la Conferencia de Tokio. UN وستشارك اليابان أيضا في تنظيم المنتدى الثاني ﻵسيا وأفريقيا، الذي سيعقد في تايلند، واجتماع تحضيري لمؤتمر طوكيو.
    Y más importante aún, en el próximo Foro, que se realizará en Vancouver en el año 2006, se expondrá un conjunto de diferentes desafíos y significativas soluciones, reconociendo la diversidad de nuestras situaciones. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن المنتدى التالي المقرر عقده في فانكوفر في عام 2006 سوف يبرز طائفة من التحديات المختلفة والحلول ذات المعني مع الاعتراف في نفس الوقت بتنوع أوضاعنا.
    Acordamos impulsar la aprobación de la Convención Interamericana contra el Terrorismo durante la XXXII Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos, que se realizará en Barbados. UN ونعرب عن اتفاقنا على الدفع باتجاه اعتماد اتفاقية الدول الأمريكية لمكافحة الإرهاب خلال الجمعية العامة الثانية والثلاثين لمنظمة الدول الأمريكية التي ستعقد في بربادوس.
    Esas discrepancias se examinarán en 1999 y se analizarán con más detenimiento en el contexto del examen de alto nivel que se realizará en el año 2000. UN وسيتم فحص الاختلافات في عام ١٩٩٩ ومواصلة بحثها في سياق الاستعراض الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في بيجين عام ٢٠٠٠.
    El seminario, que se realizará en inglés, tendrá lugar el martes 7 de noviembre de 2000, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 14.30 a las 18.00 horas. UN وتعقد حلقة العمل، التي ستجرى باللغة الانكليزية، يوم الثلاثاء 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 00/18. إحاطة
    Los resultados de la evaluación formarán parte del análisis que se realizará en la reunión final del PAT prevista para 2005; UN وستشكل نتائج التقييم جزءا من التحليل الذي سيجرى في الاجتماع النهائي لبرنامج المشورة التقنية في عام 2005؛
    Se lograron notables adelantos en todos los preparativos del primer censo nacional que se realizará en Camboya. UN وأحرز تقدم كبير في جميع اﻷعمال التحضيرية للتعداد الوطني اﻷول الذي سيجري في كمبوديا.
    Consideramos que la importancia de la labor que se realizará al final del período de sesiones de la Comisión de Desarme es tal, que debería permitirse a la mayoría de los participantes volver a Ginebra lo antes posible para finalizar el período de sesiones. UN ونعتقـــد أن العمل الذي سيجري في ختام دورة مؤتمر نزع السلاح له من اﻷهمية البالغة ما يستوجب تمكين معظــــم المشاركين في أعمال الهيئة من العودة الى جنيف بأســـرع وقت ممكن.
    A un año del examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el desarrollo de África en el decenio de 1990, que se realizará en el próximo período de sesiones de la Asamblea General, ya es difícil evitar un constante pesimismo. UN وقبل عام من استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات، الذي سيجري في الدورة المقبلة للجمعية العامة، من العسير بالفعل تفادي الاحساس بالتشاؤم.
    Comprometemos igualmente nuestros esfuerzos para que la primera reunión de los Estados partes, que se realizará en Maputo, Mozambique, consolide los avances alcanzados en esta materia y sirva para reforzar su aplicación futura. UN ونتعهد أيضا ببذل جهودنا لكي نكفل أن الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف الذي سيعقد في مابوتو، في موزامبيق، سيوطد التقدم المحرز في هذا المجال وسيقوي تنفيذ الاتفاقية في المستقبل.
    Recibí una llamada del comité organizador de la Conferencia de Energías Innovadores que se realizará mañana. Open Subtitles تلقيتُ اتصالاً من اللجنة التنظيميّة لمؤتمر الطاقات المتقدّمة الذي سيعقد هنا غداً
    El año próximo tendrá lugar otro evento saliente en la vida de la Corte: la Conferencia de Examen del Estatuto de Roma, que se realizará en la ciudad de Kampala, Uganda. UN وفي العام القادم، سيجري حدث هام آخر في حياة المحكمة، وهو المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي، المقرر عقده في كمبالا بأوغندا.
    En este marco reviste gran importancia la Conferencia sobre Cooperación Sur-Sur que se realizará en Kenya en diciembre de 2009. UN وفي هذا السياق، يكتسي مؤتمر التعاون في ما بين بلدان الجنوب المقرر عقده في كينيا في كانون الأول/ديسمبر 2009 أهمية كبرى.
    A estos propósitos deberá contribuir el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas para tratar el problema de las drogas ilícitas y sus delitos conexos, que se realizará en 1998. UN وتحقيقا لتلك اﻷغراض، يجب المساهمة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة لمعالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة والجرائم المتصلة بها التي ستعقد في عام ١٩٩٨.
    No obstante, creemos que todavía se puede tratar este tema en el marco del examen posterior que se realizará antes de junio de 2006. UN ومع ذلك، نعتقد أنه ما زال هناك متسع لمعالجة هذه المسألة في إطار الاستعراض الآخر المقرر إجراؤه قبل حزيران/يونيه 2006.
    En el informe también se toman en cuenta los debates y los avances a nivel intergubernamental respecto de las prioridades futuras en el ámbito del envejecimiento, incluido el posible formato para el segundo proceso de examen y evaluación, que se realizará en 2012. UN ويتناول التقرير أيضا المناقشات والتطوّرات التي جرت على المستوى الحكومي الدولي بخصوص تحديد المواضيع التي ستولى الأولوية في المستقبل في مجال الشيخوخة، بما في ذلك الشكل الممكن اعتماده لعملية الاستعراض والتقييم الثانية التي ستجرى في عام 2012.
    Creemos que el examen de mitad de período, que se realizará el año próximo, ha de brindar la oportunidad de mejorar y consolidar el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y renovar nuestro compromiso de aplicarlo. UN ونعتقد أن استعراض نصف المدة، الذي سيجرى السنة القادمة، يوفر الفرصة لتحسين وتقوية البرنامج الجديد، وإلزام أنفسنا ثانية بتنفيذه.
    Reiteró el compromiso de Haití de conseguir el desarrollo económico y subrayó la importancia de la próxima conferencia sobre promesas de contribuciones que se realizará en Washington. UN وأكد مجددا التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن.
    El hecho de que casi ningún parlamento esté al tanto de la evaluación internacional que se realizará en 1997 y de que casi ninguno tenga previsto dedicar una sesión plenaria a la cuestión de la aplicación de los acuerdos de Río en sus respectivos países como preparativos para este examen, es bastante indicativo del estado de cosas. UN ولا أدل على هذه الحالة التي باتت عليها اﻷمور من أن ثمة برلمان يدري أي شيء عن التقييم الدوري المزمع إجراؤه في ١٩٩٧ وليس ثمة بين البرلمانات جميعها تقريبا أي برلمان يعتزم تخصيص جلسة عامة لمسألة تطبيق اتفاقات ريو في بلده استعدادا لهذا الاستعراض.
    El seminario, que se realizará en inglés, tendrá lugar el jueves 7 y el viernes 8 de diciembre de 2000, de las 9.30 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. UN وستعقد حلقة العمل التي ستُدار باللغة الانكليزية يومي الخميس 7 والجمعة 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    La actividad, que se realizará en inglés, tendrá lugar el jueves 14 de diciembre de 2000, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas, y el viernes 15 de diciembre de las 10.00 a las 13.00 horas. UN وستدار حلقة العمل باللغة الانكليزية وتعقد يوم الخميس، 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، ويوم الجمعة، 15 كانون الأول/ديسمبر من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13.
    El proyecto se ha postergado y se reformulará sobre la base de un estudio de vulnerabilidad a las explosiones que se realizará en 2004. UN أُرجئ تنفيذ المشروع. وستعاد صياغته على أساس دراسة عن درجة التعرض للانفجارات من المقرر إجراؤها في عام 2004.
    Por lo tanto, esperamos que la reforma que se realizará se vea acompañada de un mejoramiento en la utilización de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, para que la práctica cotidiana de nuestra labor se ajuste a la voluntad de los Estados Miembros y a las normas que han establecido, en particular en lo que concierne al multilingüismo. UN لذلك، نأمل أن يواكب عملية اﻹصلاح التي سيضطلع بها إدخال تحسين في استعمال اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة بحيث تتطابق ممارستنا اليومية لعملنا مع رغبات الدول اﻷعضاء ومع القواعد التي وضعتها، خصوصا فيما يتعلق باحترام تعدد اللغات.
    El seminario, que se realizará en inglés, tendrá lugar el jueves 7 y el viernes 8 de diciembre de 2000, de las 9.30 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. UN وستعقد حلقة العمل التي ستدار باللغة الانكليزية يومي الخميس، 7 والجمعة، 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 من الساعة 30/9 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Tenemos el deber común de lograr que este quincuagésimo noveno período de sesiones sea un éxito y permita que nos preparemos adecuadamente para el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas y para el primer examen de alto nivel sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, que se realizará el año que viene. UN إن واجبنا المشترك هو إنجاح الدورة التاسعة والخمسين هذه والإعداد الملائم للذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة وللاستعراض الأول الرفيع المستوى لتنفيذ إعلان الألفية، الذي سيُجرى العام المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد