ويكيبيديا

    "que tengan en cuenta las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تراعي
        
    • المراعية
        
    • يراعى فيها
        
    • مراعاة أدوار
        
    • تُراعي
        
    • التي تأخذ في الحسبان أسباب
        
    Aumento de la legislación y las políticas promulgadas que tengan en cuenta las cuestiones de género UN زيادة التشريعات والسياسات المعتمدة التي تراعي المنظور الجنساني
    Enfoques que tengan en cuenta las cuestiones relacionadas con las mujeres y los niños UN النهج التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتراعي احتياجات الأطفال
    Al elaborar los escenarios hay que encarecer la aplicación de metodologías que tengan en cuenta las circunstancias nacionales. UN وينبغي عند وضع التصورات تشجيع المنهجيات التي تراعي الظروف الوطنية.
    En Asia occidental se han introducido e institucionalizado métodos de capacitación en conocimientos especializados en materia comercial que tengan en cuenta las diferencias basadas en el género. UN اعتمدت أساليب تدريب على مهارات الأعمال التجارية المراعية لاعتبارات الجنسين وأضفي الطابع المؤسسي عليها في غرب آسيا.
    Para poder aplicar en este ámbito políticas y normas que tengan en cuenta las cuestiones de género es necesario establecer mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas. UN ومن الضروري وضع آليات للرصد والمساءلة لكفالة تنفيذ السياسات والأنظمة المراعية للفروق بين الجنسين في هذا المجال.
    iii) Tomarán medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género para facilitar el testimonio de víctimas de actos de violencia sexual en todas las fases del procedimiento. UN `3 ' اتخاذ تدابير يراعى فيها نوع الجنس لتيسير الإدلاء بالشهادة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي؛
    Al encauzar la asistencia financiera y técnica por conducto de las instituciones multilaterales de financiación de desarrollo, se alienta a los países donantes a que tengan en cuenta las misiones y funciones respectivas de los programas y fondos de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods a fin de que haya complementariedad en la asistencia para el desarrollo. UN وعند توجيه المساعدة المالية والتقنية عن طريق مؤسسات مالية إنمائية متعددة اﻷطراف، تُشجﱠع البلدان المانحة على مراعاة أدوار ومهام كل من برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها ومؤسسات بريتون وودز، ضمانا لتكاملية المساعدة اﻹنمائية.
    Se deberían adoptar enfoques educativos interculturales que tengan en cuenta las particularidades de las minorías y las particularidades culturales y que aborden la discriminación por motivos de género, prestando especial atención a la lucha contra los estereotipos y los mitos relativos a las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وينبغي اعتماد نهُج تعليمية متعددة الثقافات تُراعي مصلحة الأقليات وثقافتها، وتتصدى للتمييز على أساس جنساني، إلى جانب إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الأفكار النمطية والخرافات السائدة عن نساء وفتيات الأقليات.
    En consecuencia, se prestaría apoyo a los programas de capacitación en el trabajo que tengan en cuenta las condiciones específicas del trabajo de la mujer, aunque teniendo siempre en consideración el mercado laboral. UN ونتيجة لذلك، يمكن دعم برامج التدريب الوظيفي التي تراعي خصائص الأعمال الأنثوية، مع الأخذ في الحسبان دائما بسوق العمل.
    iv) Acceso a la tierra, facilitando y promoviendo la revisión o reforma de leyes y prácticas consuetudinarias para que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN ' 4` إمكانية الحصول على الأراضي من خلال تسهيل استعراض وإصلاح القوانين والممارسات العرفية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، والدعوة إلى ذلك؛
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد، في عمله في هذا المجال، أن يعزز نُظُمَ قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Aumento de los programas de prevención contra el hambre que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN تعزيز برامج اتقاء الجوع المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    :: Análisis y propuestas institucionales con miras a facilitar la incorporación de políticas educativas que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN إجراء تحليلات وتقديم مقترحات على الصعيد المؤسسي للتغيير تيسيرا لتعميم سياسات التعليم المراعية للمنظور الجنساني؛
    Para que sean eficaces, esas estrategias deben aplicarse, entre otras cosas, a través de la elaboración de presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ولكي تكون هذه الاستراتيجيات ناجعة، ينبغي أن تُنفذ بجملة طرق، منها الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    :: Proporcionar asistencia técnica en la elaboración de políticas sectoriales, procedimientos y estrategias de planificación que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN :: تقديم المساعدة التقنية في تطوير السياسات والإجراءات واستراتيجيات التخطيط القطاعية المراعية للفوارق بين الجنسين.
    iii) Tomarán medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género para facilitar el testimonio de víctimas de actos de violencia sexual en todas las fases del procedimiento. UN `3 ' اتخاذ تدابير يراعى فيها نوع الجنس لتيسير الإدلاء بالشهادة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي؛
    iii) Tomarán medidas que tengan en cuenta las cuestiones de género a fin de facilitar el testimonio en todas las etapas de las actuaciones de la Corte de víctimas de actos de violencia sexual; UN `3 ' اتخاذ تدابير يراعى فيها نوع الجنس لتيسير الإدلاء بالشهادة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي؛
    Al encauzar la asistencia financiera y técnica por conducto de las instituciones multilaterales de financiación de desarrollo, se alienta a los países donantes a que tengan en cuenta las misiones y funciones respectivas de los programas y fondos de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods a fin de que haya complementariedad en la asistencia para el desarrollo. UN وعند توجيه المساعدة المالية والتقنية عن طريق مؤسسات مالية إنمائية متعددة اﻷطراف، تُشجﱠع البلدان المانحة على مراعاة أدوار ومهام كل من برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها ومؤسسات بريتون وودز، ضمانا لتكاملية المساعدة اﻹنمائية.
    En la esfera de la educación se deberían adoptar enfoques interculturales que tengan en cuenta las particularidades de las minorías y las particularidades culturales y que aborden la discriminación por motivos de género, prestando especial atención a la lucha contra los estereotipos y los mitos relativos a las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وينبغي اعتماد نهُج تعليمية متعددة الثقافات تُراعي مصلحة الأقليات وثقافتها، وتتصدى للتمييز على أساس جنساني، إلى جانب إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الأفكار النمطية والخرافات السائدة عن نساء وفتيات الأقليات.
    Teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, incluidas las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما في ذلك ما يشير منها إلى الإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد