queda claro que, al actuar así, el Gobierno egipcio pone de relieve una contradicción evidente en su posición. | UN | ومن الثابت أن هذا السلوك من جانب الحكومة المصرية يعكس بجلاء التناقض الواضح في موقفها. |
No queda claro cómo podría la Organización asegurar la plena ejecución de los programas con una cantidad tan grande de puestos vacantes. | UN | وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة. |
Además, no queda claro en qué momento un metal deja de ser metal precioso. | UN | وليس من الواضح فضلاً عن ذلك متى لا يعود المعدن معدناً ثميناً. |
Habida cuenta de lo anterior, queda claro que las denuncias de la parte grecochipriota respecto del patrimonio cultural carecen de fundamento y son totalmente injustificadas. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، يتضح أن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن موضوع التراث الثقافي ليس لها أساس ولا مبرر على اﻹطلاق. |
queda claro que algunos Estados no tienen interés en desarrollar una cooperación y un diálogo verdaderos sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | وبدا واضحا أن بعض الدول لا مصلحة لها في قيام تعاون حقيقي أو حوار صادق بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
No en la cama, sino en el sofá. ¿ queda claro? | Open Subtitles | ليس على السرير بل على الأريكة . هل هذا واضح ؟ |
No queda claro quién señalará a la atención de la Primera Comisión esas partes. | UN | وليس من الواضح من الذي سيوجه انتباه اللجنة الأولى إلى هذه الأجزاء. |
De esa manera ya queda claro que, de requerirse más sesiones, habría que buscarlas durante la primera semana. | UN | وبتلك الطريقة سيكون من الواضح أن الجلسات الإضافية، إذا اقتضى الأمر، ستعقد خلال الأسبوع الأول. |
No queda claro en la segunda parte de esa definición que sólo regula el supuesto en que el acreedor tiene la titularidad. | UN | فمن غير الواضح من النصف الثاني من التعريف أنه يتعلق فقط بالحالة التي يكون فيها الدائن هو صاحب الملكية. |
queda claro que se trata de un esfuerzo colectivo fundamentando en el criterio de la responsabilidad común pero diferenciada. | UN | ومن الواضح أن ذلك يتطلب بذل جهود جماعية تقوم على أساس معيار المسؤوليات المشتركة ولكنها متفاوتة. |
queda claro entonces que el acuerdo debe constar por escrito o que debe quedar constancia escrita del acuerdo; | UN | ومن الواضح بالتالي، أن الاتفاق يجب أن يكون مكتوبا أو أن يكون له سجل مكتوب. |
Asimismo, no queda claro lo que podría ocurrir al finalizar el periodo de 10 años. | UN | ثم إنه ليس من الواضح ما يحدث في نهاية في نهاية الأعوام العشرة. |
queda claro que aún persisten temores y dudas sobre la responsabilidad de proteger. | UN | ومن الواضح أنه لا تزال هناك مخاوف وشكوك بشأن مسؤولية الحماية. |
Sin embargo, queda claro que hay algunas preocupaciones acerca del tercer pilar, y habrá que examinarlas a fondo. | UN | غير أنه من الواضح أن هناك بعض الشواغل بشأن الركيزة الثالثة ويتعين مواصلة النقاش بشأنها. |
Si bien se han logrado progresos en algunas esferas, queda claro que no se cumplirán muchas de las metas. | UN | وفي حين أحرز تقدم في مجالات عديدة، من الواضح أن كثيراً من الأهداف سيبقى دون إنجاز. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Tampoco queda claro por qué el Ministerio no pagó íntegramente las sumas. | UN | كما لا يتضح للفريق سبب عدم دفع الوزارة للمبالغ كاملة. |
No me queda claro por qué deberíamos seguir funcionando de esa manera. | UN | ولا يتضح لي سبب وجوب استمرارنا في العمل بهذه الطريقة. |
Asimismo, no queda claro el papel del CPC respecto de las funciones de la nueva Oficina relativas a la evaluación de la ejecución de los programas. | UN | وبالمثل، فإن دور لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بمهام تقييم اﻷداء للمكتب الجديد ليس واضحا. |
¿Asi les queda claro a tus cochinas orejas? | Open Subtitles | هل هذا واضح بما فيه الكفايه لاذنك الحقيره |
- ¿Les queda claro? | Open Subtitles | هل هذا واضح ؟ هل هذا مفهوم ؟ |
Asegúrese de que Wallace muera. ¿Queda claro? | Open Subtitles | فقط تأكد أن والاس ميت هل نحن واضحون |
queda claro que tendrán que hacerse los cambios necesarios en las políticas nacionales y en las actividades internacionales. | UN | والواضح أنه يتعين إجراء التغييرات الضرورية في السياسات الوطنية واﻷنشطة الدولية. |
queda claro que las principales decisiones sobre el terreno no eran adoptadas por las autoridades civiles. | UN | وكان جليا أن السلطات المدنية لا تتخذ القرارات الرئيسية على المستوى الميداني. |
Sin embargo, queda claro que hay un largo camino por recorrer. | UN | على أن من الجلي أنه لا يزال هناك شوط طويل يتعين قطعه. |
En algunos casos no queda claro si no se informó de determinadas categorías de fuentes porque no eran aplicables al país o si las estimaciones correspondientes no se hicieron por otros motivos. | UN | وفي بعض الحالات، لم يكن واضحاً أنه لم يتم الإبلاغ عن بعض فئات المصادر لأنها لم تكن تعني البلد أو لم تقدَّر لأسباب أخرى. |
No la quiero contaminada. ¿Nos queda claro eso? | Open Subtitles | لا أريده أن يتلوث هل كلامي واضح ؟ |
No me queda claro de qué modo tu situación conyugal invalida la compra. | Open Subtitles | هو فقط لَيسَ ذلك الواضحِ لي كَمْ حالتكَ الزوجية... يَنْفي الشراءُ. |
Otra persona representará a Skaara. ¿Les queda claro? | Open Subtitles | سكارا سيمثّل من قبل شخص آخر هل ذلك مفهوم ؟ |
Se lo debemos a Gibbs. ¿Queda claro? | Open Subtitles | نحن ندين بهذا إلى جيبس هل نحن واضحين ؟ |
¿Queda claro? | Open Subtitles | هل نحن متفقون على ذلك؟ |