"queda claro" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواضح
        
    • يتضح
        
    • واضحا
        
    • هذا واضح
        
    • هذا مفهوم
        
    • نحن واضحون
        
    • والواضح
        
    • جليا
        
    • من الجلي
        
    • يكن واضحاً
        
    • كلامي واضح
        
    • ذلك الواضحِ
        
    • ذلك مفهوم
        
    • نحن واضحين
        
    • نحن متفقون
        
    queda claro que, al actuar así, el Gobierno egipcio pone de relieve una contradicción evidente en su posición. UN ومن الثابت أن هذا السلوك من جانب الحكومة المصرية يعكس بجلاء التناقض الواضح في موقفها.
    No queda claro cómo podría la Organización asegurar la plena ejecución de los programas con una cantidad tan grande de puestos vacantes. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    Además, no queda claro en qué momento un metal deja de ser metal precioso. UN وليس من الواضح فضلاً عن ذلك متى لا يعود المعدن معدناً ثميناً.
    Habida cuenta de lo anterior, queda claro que las denuncias de la parte grecochipriota respecto del patrimonio cultural carecen de fundamento y son totalmente injustificadas. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يتضح أن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن موضوع التراث الثقافي ليس لها أساس ولا مبرر على اﻹطلاق.
    queda claro que algunos Estados no tienen interés en desarrollar una cooperación y un diálogo verdaderos sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وبدا واضحا أن بعض الدول لا مصلحة لها في قيام تعاون حقيقي أو حوار صادق بشأن مسائل حقوق الإنسان.
    No en la cama, sino en el sofá. ¿ queda claro? Open Subtitles ليس على السرير بل على الأريكة . هل هذا واضح ؟
    No queda claro quién señalará a la atención de la Primera Comisión esas partes. UN وليس من الواضح من الذي سيوجه انتباه اللجنة الأولى إلى هذه الأجزاء.
    De esa manera ya queda claro que, de requerirse más sesiones, habría que buscarlas durante la primera semana. UN وبتلك الطريقة سيكون من الواضح أن الجلسات الإضافية، إذا اقتضى الأمر، ستعقد خلال الأسبوع الأول.
    No queda claro en la segunda parte de esa definición que sólo regula el supuesto en que el acreedor tiene la titularidad. UN فمن غير الواضح من النصف الثاني من التعريف أنه يتعلق فقط بالحالة التي يكون فيها الدائن هو صاحب الملكية.
    queda claro que se trata de un esfuerzo colectivo fundamentando en el criterio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN ومن الواضح أن ذلك يتطلب بذل جهود جماعية تقوم على أساس معيار المسؤوليات المشتركة ولكنها متفاوتة.
    queda claro entonces que el acuerdo debe constar por escrito o que debe quedar constancia escrita del acuerdo; UN ومن الواضح بالتالي، أن الاتفاق يجب أن يكون مكتوبا أو أن يكون له سجل مكتوب.
    Asimismo, no queda claro lo que podría ocurrir al finalizar el periodo de 10 años. UN ثم إنه ليس من الواضح ما يحدث في نهاية في نهاية الأعوام العشرة.
    queda claro que aún persisten temores y dudas sobre la responsabilidad de proteger. UN ومن الواضح أنه لا تزال هناك مخاوف وشكوك بشأن مسؤولية الحماية.
    Sin embargo, queda claro que hay algunas preocupaciones acerca del tercer pilar, y habrá que examinarlas a fondo. UN غير أنه من الواضح أن هناك بعض الشواغل بشأن الركيزة الثالثة ويتعين مواصلة النقاش بشأنها.
    Si bien se han logrado progresos en algunas esferas, queda claro que no se cumplirán muchas de las metas. UN وفي حين أحرز تقدم في مجالات عديدة، من الواضح أن كثيراً من الأهداف سيبقى دون إنجاز.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Tampoco queda claro por qué el Ministerio no pagó íntegramente las sumas. UN كما لا يتضح للفريق سبب عدم دفع الوزارة للمبالغ كاملة.
    No me queda claro por qué deberíamos seguir funcionando de esa manera. UN ولا يتضح لي سبب وجوب استمرارنا في العمل بهذه الطريقة.
    Asimismo, no queda claro el papel del CPC respecto de las funciones de la nueva Oficina relativas a la evaluación de la ejecución de los programas. UN وبالمثل، فإن دور لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بمهام تقييم اﻷداء للمكتب الجديد ليس واضحا.
    ¿Asi les queda claro a tus cochinas orejas? Open Subtitles هل هذا واضح بما فيه الكفايه لاذنك الحقيره
    - ¿Les queda claro? Open Subtitles هل هذا واضح ؟ هل هذا مفهوم ؟
    Asegúrese de que Wallace muera. ¿Queda claro? Open Subtitles فقط تأكد أن والاس ميت هل نحن واضحون
    queda claro que tendrán que hacerse los cambios necesarios en las políticas nacionales y en las actividades internacionales. UN والواضح أنه يتعين إجراء التغييرات الضرورية في السياسات الوطنية واﻷنشطة الدولية.
    queda claro que las principales decisiones sobre el terreno no eran adoptadas por las autoridades civiles. UN وكان جليا أن السلطات المدنية لا تتخذ القرارات الرئيسية على المستوى الميداني.
    Sin embargo, queda claro que hay un largo camino por recorrer. UN على أن من الجلي أنه لا يزال هناك شوط طويل يتعين قطعه.
    En algunos casos no queda claro si no se informó de determinadas categorías de fuentes porque no eran aplicables al país o si las estimaciones correspondientes no se hicieron por otros motivos. UN وفي بعض الحالات، لم يكن واضحاً أنه لم يتم الإبلاغ عن بعض فئات المصادر لأنها لم تكن تعني البلد أو لم تقدَّر لأسباب أخرى.
    No la quiero contaminada. ¿Nos queda claro eso? Open Subtitles لا أريده أن يتلوث هل كلامي واضح ؟
    No me queda claro de qué modo tu situación conyugal invalida la compra. Open Subtitles هو فقط لَيسَ ذلك الواضحِ لي كَمْ حالتكَ الزوجية... يَنْفي الشراءُ.
    Otra persona representará a Skaara. ¿Les queda claro? Open Subtitles سكارا سيمثّل من قبل شخص آخر هل ذلك مفهوم ؟
    Se lo debemos a Gibbs. ¿Queda claro? Open Subtitles نحن ندين بهذا إلى جيبس هل نحن واضحين ؟
    ¿Queda claro? Open Subtitles هل نحن متفقون على ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more