Ello quiere decir que la situación ya está madura pero hace falta un impulso. | UN | وذلك يعني أن اﻷمور نضجت ولكنها ما زالت تفتقر إلى ما يحفزها. |
Esto quiere decir que la escasez de medios económicos se observa con más frecuencia entre las madres solteras. | UN | وهذا يعني أن الحرمان المادي يقع، على نحو غالب، لدى الوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة. |
Esto quiere decir que se asigna plazas en internados a más del doble de muchachos que de muchachas. | UN | وهذا يعني أن عدد الفتيان ممن خصصت لهم أماكن في المثوى يفوق ضعف عدد الفتيات. |
Ello quiere decir que con la Argentina los isleños tendrían mayor libertad para elegir que la que tienen ahora, y virtualmente se autogobernarían. | UN | وهذا يعني أنه في كنف اﻷرجنتين ستتاح ﻷهالي الجزر حرية للاختيار أكبر من تلك المتاحة لهم اﻵن وسيحكمون أنفسهم فعلا. |
Eso quiere decir que, cuando se realizaron votaciones registradas, nosotros haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل، سوف نحذو نفس الحذو. |
Para la Asamblea General, esto quiere decir que debemos tratar lo máximo posible el fondo de las cosas. | UN | وبالنسبة إلى الجمعية العامة، هذا يعني أننا يجب أن نتعامل بأكبر قدر ممكن مع الجوهر. |
". Si sabes que estás aislado, quiere decir que en realidad no lo estás. | TED | أعني، إذا كنت تدرك أنك معزول عن العالم، هذا يعني أنك ليس معزولاً. |
Esto no quiere decir que no funcionen bien, sino que estoy seguro de que el aumento de sus recursos redundará en beneficio de la comunidad internacional. | UN | وذلك لا يعني أنها لا تعمل جيدا، غير أنني متأكد من أن زيادة مواردها ستعود في آخر المطاف بالنفع على المجتمع الدولي. |
Eso no quiere decir que la cuestión del apoyo financiero directo no sea una preocupación. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن مسألة الدعم المالي المباشر ليست أمرا هاما. |
Eso no quiere decir que la cuestión del apoyo financiero directo no sea una preocupación. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن مسألة الدعم المالي المباشر ليست أمرا هاما. |
Esto quiere decir que en ella no se tomarán decisiones sobre cambios institucionales. No obstante, se podrán recomendar mejoras y fijar objetivos. | UN | وهذا يعني أن الاجتماع لن يبتّ في إجراء تغييرات مؤسسية، بيد أنه يمكن أن يوصي بإجراء تحسينات وتحديد أهداف. |
Esto quiere decir que 79,4% de las mujeres dedicadas a la producción agropecuaria tienen más de 45 años; | UN | وهذا يعني أن 79.4 في المائة من المنتجات في الزراعة تزيد أعمارهن عن 45 عاما. |
Con ello no se quiere decir que esa práctica general sea una prueba concluyente de una obligación jurídica de permitir la asistencia externa. | UN | وهذا لا يعني أن ممارسة عامة من هذا القبيل تقوم دليلا قاطعا على وجود التزام قانوني بالسماح بتقديم المساعدة الخارجية. |
Sin embargo, esto no quiere decir que las Partes no puedan iniciar un proceso de arbitraje con terceros para resolver controversias derivadas de la Convención. | UN | لكن هذا لا يعني أن ذلك يمنع الأطراف من اللجوء إلى التحكيم مع أطراف ثالثة لتسوية النزاعات الناشئة في إطار الاتفاقية. |
Eso quiere decir que Jerusalén, la capital de Palestina, no puede crecer. | UN | وهذا يعني أنه ليس بإمكان القدس، عاصمة فلسطين، أن تنمو. |
Ello quiere decir que también quedan comprendidos los casos en los que resulte imposible determinar si la representación es real o ficticia, siempre que sea realista. | UN | وهذا يعني أنه يجري كذلك تغطية الحالات التي يستحيل فيها إثبات ما إذا كان الحدث حقيقيا أو كان واقعيا وإن بدا خياليا. |
Esto no quiere decir que la Convención pueda hacer frente a todas las situaciones contemporáneas de desplazamiento forzoso. | UN | غير أن ذلك لا يعني أنه يمكن جعل الاتفاقية تتناول جميع حالات التشرد القسري المعاصرة. |
Tu ADN coincide con el ADN del casquillo quiere decir que sabemos que eres tú la que disparó. | Open Subtitles | الجينات من مسحة لك تطابق الجينات من غلاف الرصاصة مما يعني أننا نعلم بأنك القاتلة |
Pues bien, quiere decir que usted no está en regla, mi amigo. | Open Subtitles | حسناً , هذا يعني أنك لا تستطيع التحكم بهم , صديقي |
quiere decir que lo hizo en el intermedio, y no al final. | Open Subtitles | مما يعني أنها أفسدت الطلاء في الإستراحة وليس نهاية الأمسية |
Esto no quiere decir que ignore los aspectos negativos de estos obstáculos. | TED | هذا لا يعني أنني أتجاهل الجوانب السلبية المتعلقة بهذه العقبات. |
quiere decir que realmente es lo que veríamos de hacer una inmersión en sumergible. | TED | وهذا يعني ان هذا ما سوف ترونه ان قمتم بالغوص بواسطة غواصتنا |
quiere decir que no hay caso. El juicio es nulo. | Open Subtitles | هذا يعني انه لايمكنك اتهام احد ياصديقي اسقطت التهم |
Que haya algo en el suelo no quiere decir que haya algo debajo. | Open Subtitles | مجرّد وجود شيء على الأرض لا يعني أنّ ثمّة شيء تحتها |
Esto no quiere decir que las medidas legislativas sean siempre la forma más eficaz de luchar contra la discriminación en la esfera privada. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أكثر الوسائل فعالية للسعي إلى القضاء على التمييز في المحيط الخاص. |
Lo cual quiere decir que te podría matar ahora mismo y nadie podría decir nada, especialmente tu, ya que estarías muerto. | Open Subtitles | هذا يعني أنّه يمكنني قتلك الآن ، ولا يمكن لأحد أنْ ينطق بكلمة خصوصًا أنت لأنّك ستكون ميت |
Ello no quiere decir que el parlamento pueda pronunciarse acerca del contenido del contrato. | UN | ولا يعني ذلك أن البرلمان مخول بصلاحية اصدار موافقته بشأن مضمون العقد. |
Desafortunadamente, eso no quiere decir que me dé un "Eureka" cuando creo estas ilustraciones. | TED | وللأسف، هذا لا يعني أني أملك لحظة التيقظ عندما أنتج هذه الصور. |
Esto quiere decir que los jueces pueden remitirse a ellas para determinar la condición jurídica de la mujer. | UN | ذلك أن الاتفاقيات التي صدَّقت عليها الكونغو تعني أنه يمكن للقضاة الاستشهاد بها لتحديد الوضع القانوني للمرأة. |
Pero eso no quiere decir que puedan llevarse los muebles cuando se van. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يعني أنهم يستطيعون أن يأخذوه معهم عندما يغادرون |