El PRESIDENTE (interpretación del inglés): quiero informar a los miembros que se ha hecho una corrección al texto de la versión en inglés del proyecto de resolución. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضــاء أنــه يوجد تصويب لنص النسخة الانكليزية من مشروع القرار. |
quiero informar a la Asamblea que la Argentina, Belarús, Dinamarca, Uganda y Suecia se han sumado a los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | أود أن أبلغ الجمعية العامة أن الارجنتين وأوغندا وبيلاروس والدانمرك والسويد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
En primer lugar, quiero informar a la Asamblea que, hace unos nueve meses, me invitaron a ir a Buenos Aires a participar en un seminario. | UN | أولا أود أن أبلغ الجمعية أنني قد دعيت من قبل تسعة شهور إلى بوينس أيرس لالقاء خطاب في حلقة دراسية. |
quiero informar a los Miembros que más adelante se entregará a la Secretaría un proyecto de resolución sobre este tema. | UN | وأود أن أبلغ اﻷعضاء بأن مشروع قرار بشأن هذا البند سيقدم إلى اﻷمانة العامة في وقت لاحق. |
Antes de levantar la sesión, quiero informar a los presentes que, ya que por lo visto se necesitan más consultas sobre el Programa de Acción Mundial, la decisión sobre ese proyecto se adoptará en una fecha posterior, que se anunciará. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أبلغ اﻷعضاء، نظرا ﻷنه يبدو أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المشاورات بشأن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب، أن البت في المشروع سيتم في موعد لاحق سيعلن عنه. |
quiero informar a los miembros que seguiremos examinando este tema en una fecha que se anunciará oportunamente. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضاء أننا سنستأنف النظر في هذا البند في موعد لاحق يعلن عنه فيما بعد. |
También quiero informar a los miembros que el miércoles, 20 de diciembre, por la mañana, la Asamblea General examinará los informes de la Segunda Comisión. | UN | كما أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن الجمعية العامة ستنظر في تقارير اللجنة الثانية يوم اﻷربعاء ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، صباحا. |
En este sentido, quiero informar a los miembros de que la primera reunión de las consultas oficiosas se anunciará en el Diario. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اﻷعضاء أن موعد الجلسة اﻷولى للمشاورات غير الرسمية سيُعلن في اليومية. |
No obstante, quiero informar a la Comisión de que continuamos celebrando consultas oficiosas con todas las delegaciones, con miras a llegar a un acuerdo sobre un texto que goce de consenso. | UN | غير أنني أود أن أبلغ اللجنة أننا نواصل المشاورات غير الرسمية مع جميع الوفود، بقصد الاتفاق على نص توافقي. |
quiero informar a los miembros de que la Asamblea tomará una decisión sobre el proyecto de resolución A/48/L.21 el lunes, 22 de noviembre, por la mañana. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن الجمعية ستبــت فـي مشروع القرار A/48/L.21، صباح يوم الاثنين، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): quiero informar a la Asamblea que la toma de decisiones sobre el proyecto de resolución A/48/L.23 se aplaza hasta una fecha posterior que se anunciará en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | أود أن أبلغ الجمعيـــة العامــة بــأن البـت فـي مشروع القرار A/48/L.23 تأجل إلى تاريخ لاحـــق يعلن عنه في اليومية. |
quiero informar a los miembros que la Asamblea examinará un proyecto de resolución que se presentará bajo el tema 44 del programa, en una fecha próxima que se anunciará en el Diario. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن الجمعية ستنظر في موعد لاحق يعلــن عنــه في اليومية في مشروع قرار سيقدم في إطار البند ٤٤ من جدول اﻷعمال. |
Para terminar, quiero informar a la Asamblea que mi delegación se propone contribuir activamente a la labor del grupo de trabajo, pues somos conscientes de la necesidad de una reforma justa y equitativa del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الختام، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن وفـد بلدي يعتزم اﻹسهام بنشاط فـي الفريق العامـل، إدراكـا منا للحاجة إلى إصلاح منصف وعادل لمجلس اﻷمن. |
quiero informar a los miembros que este nuevo tema se convierte en el tema 179 del programa del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General y que los documentos que reflejan su inclusión y asignación se publicarán mañana. | UN | أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن هذا البند الجديد يصبح البند ٩١٧ من جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، وبأن الوثائق التي تبين إدراجه وإحالته ستصدر غدا. |
Antes de comenzar a tomar una decisión respecto de las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, quiero informar a los representantes de que vamos a proceder a tomar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión. | UN | قبل الشروع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت في مشاريع القرارات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |
Antes de comenzar a tomar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, quiero informar a los representantes de que vamos a proceder a tomar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Comisión. | UN | قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت في المقررات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة. |
quiero informar a los miembros que Egipto se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأود أن أبلغ اﻷعضاء أن مصر قد أصبحت من مقدمي مشروع القرار. |
quiero informar a los representantes de que vamos a proceder a tomar decisión de la misma forma en que se hizo en la Segunda Comisión, a menos que se indique lo contrario. | UN | وأود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثانية، ما لم أخطر مقدما بخلاف ذلك. |
De conformidad con esa disposición, quiero informar a la Asamblea General de los acontecimientos relacionados con la Comisión. | UN | وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة. |
Antes de que comencemos a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, quiero informar a los representantes que procederemos a la adopción de decisiones del mismo modo en que se hizo en la Comisión. | UN | وقبل أن نبدأ في اتخاذ إجـــراء بشــــأن التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنشرع فـي البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة. |
quiero informar a la Asamblea General de que la ex República Yugoslava de Macedonia se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأود أن أحيط الجمعية العامة علما بانضمام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Al respecto, quiero informar a los miembros de que, en este momento, me propongo suspender esta sesión, a fin de dar tiempo para que se publique el texto revisado del proyecto de resolución. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلّغ الأعضاء أيضا بأنني أقترح تعليق هذه الجلسة الآن لإتاحة الوقت لإصدار مشروع القرار المنقح. |
En esta etapa de nuestra labor, quiero informar a los miembros que el Grupo de Estados de Asia ha propuesto al Embajador Vohidov de Uzbekistán como Vicepresidente de la Comisión. | UN | في هذه المرحلة من عملنا أود أن أخبر الأعضاء بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السفير وحيدوف ممثل أوزبكستان نائبا لرئيس الهيئة. |
Permítanme mencionar dos temas sobre los cuales quiero informar a la Conferencia. | UN | اسمحوا لي أن أشير إلى موضوعين أود أن أطلع المؤتمر عليهما. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): quiero informar a los miembros de que la Asamblea examinará los proyectos de resolución correspondientes al tema 34 del programa en una fecha próxima que se anunciará en el Diario. | UN | أود أن أحيط اﻷعضاء علما بأن الجمعية سوف تنظر في مشاريع القرارات التي ستقدم تحت البند ٣٤ من جدول اﻷعمال في وقت لاحق يعلن عنه في اليومية. |