Casi una quinta parte de nuestra población tiene 55 años de edad o más. | UN | وما يقرب من خمس سكاننا يبلغون من العمر ٥٥ سنة أو أكثر. |
Aproximadamente una quinta parte de esos trabajadores son mano de obra asalariada, mientras que los demás son independientes. | UN | وإن خمس أولئك العمال يمثلون يدا عاملة مأجورة في حين أن الآخرين يعملون لحسابهم الخاص. |
En casi una quinta parte de todas las familias pluripersonales de la República Federal de Alemania la mujer percibe la mayor parte de los ingresos. | UN | وتحصّل المرأة القسم الأكبر من الدخل في ما يقرب من خمس الأسر المعيشية المؤلفة من عدة أفراد في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Erradicar la pobreza del pueblo chino, que representa una quinta parte de la población mundial, debe ser una empresa conjunta de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يكون القضاء على الفقر بين الشعب الصيني، الذي يمثل خُمس سكان العالم، جهدا جماعيا من جانب المجتمع الدولي. |
China tiene más de una quinta parte de la población mundial. | UN | إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم. |
Cualquiera podría ir conduciendo y abrir la quinta parte de los garajes. | Open Subtitles | ان اي احد يستطيع التجول وبمقدوره فتح خمس ابواب المراب |
Mil millones de seres humanos, lo que equivale a una quinta parte de la población mundial, viven en deplorables condiciones de pobreza. | UN | فهناك مليار من البشر، أي خمس سكان العالم، يعيشون في ظروف من الفقر المحزن. |
En lo que respecta a los 32 países menos adelantados de Africa, corresponde a la AOD más de la quinta parte de los ingresos nacionales. | UN | وبالنسبة ﻷقل البلدان نموا في افريقيا التي يبلغ عددها ٣٢ بلدا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية أكثر من خمس الدخل القومي. |
Una quinta parte de la población mundial sigue viviendo en la pobreza absoluta y la situación económica de los países menos adelantados no ha mejorado. | UN | فإن خمس سكان العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، والحالة الاقتصادية في أقل البلدان نموا لم تتحسن. |
Aproximadamente una quinta parte de los países que han respondido hasta la fecha enviaron sus datos en disquetes. | UN | وقام حوالي خمس البلدان التي أجابت حتى اﻵن بإرسال بيانات على قريصات. |
Ya no es solamente la pobreza, sino la indigencia extrema de una quinta parte de la población del mundo lo que debe encararse. | UN | ولم تعد المسألة مجرد فقر فحسب بل إن عوز خمس سكان العالم هو الذي يجب معالجته. |
China, que cuenta con más de una quinta parte de la población mundial, tuvo un tamaño moderado de 4,4 personas por hogar en 1982 y de 4,0 personas en 1990. | UN | وحجم اﻷسرة المعيشية في الصين، التي تضم أكثر من خمس سكان العالم، معتدل، وقد بلغ ٤,٤ أشخاص في عام ١٩٨٢، و ٤ أشخاص في عام ١٩٩٠. |
China, que cuenta con más de una quinta parte de la población mundial, tuvo un tamaño moderado de 4,4 personas por hogar en 1982 y de 4,0 personas en 1990. | UN | وحجم اﻷسرة المعيشية في الصين، التي تضم أكثر من خمس سكان العالم، معتدل، وقد بلغ ٤,٤ أشخاص في عام ١٩٨٢، و ٤ أشخاص في عام ١٩٩٠. |
Pero el desafío más importante que habrán de enfrentar las Naciones Unidas será el de la pobreza y la miseria que sigue sufriendo todavía una quinta parte de la humanidad. | UN | ولكن أكبر التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة هو بلا شك الفقر والعـــوز اللـــذان يصيبــان اﻵن خمس البشرية. |
La pobreza, el hambre y el analfabetismo afligen a más de una quinta parte de la población mundial, y en numerosas regiones del mundo la situación se deteriora peligrosamente. | UN | فالفقر والجوع واﻷمية تصيب أكثر من خمس سكان العالم وفي العديد من أنحاء العالم تصبح الحالة أسوأ على نحو خطير. |
Este objetivo es tanto más urgente si se tienen en cuenta las tensiones y conflictos que afligen a esta región, donde vive una quinta parte de la humanidad. | UN | وهذا الهدف يتسم بإلحاح أكبر بالنظر إلى التوترات والصراعات التي تحيق بهذه المنطقة، التي يعيش فيها خمس سكان العالم. |
La miseria absoluta, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo azotan a una quinta parte de la población del mundo. | UN | ويكبل الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية خُمس سكان العالم. |
Cerca de una quinta parte de los préstamos de inversión recibieron asistencia del Banco para establecer acuerdos de franquicias comerciales. | UN | ويتكون نحو خُمس قروض الاستثمار من المساعدة المقدمة من البنك لتصميم ترتيبات منح الامتيازات. |
El hecho de que la quinta parte de los 5.700 millones de habitantes del mundo viva en condiciones de pobreza extrema es motivo de suma preocupación. | UN | ٥ - ومن أشد ما يدعو إلى القلق أن خُمس سكان العالم، البالغ تعدادهم ٥,٧ بليون نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع. |
El hecho de que la quinta parte de los 5.700 millones de habitantes del mundo viva en condiciones de pobreza extrema es motivo de suma preocupación. | UN | ٥ - ومن أشد ما يدعو إلى القلق أن خُمس سكان العالم، البالغ تعدادهم ٥,٧ بليون نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع. |
5. quinta parte de la reclamación - Recursos pesqueros 664 - 675 121 | UN | 5- الوحدة الخامسة من المطالبة - موارد مصايد الأسماك 664-675 114 |
El Líbano está ubicado en una región donde una quinta parte de la población tiene entre 15 y 24 años. Más de la mitad de nuestra población es menor de 25 años. | UN | إن لبنان في قلب منطقة من العالم حيث واحد من بين كل خمسة أشخاص فيها عمره بين 15 و 24 سنة، وأكثر من نصف عدد سكانها هو دون الـ 25 سنة. |
A la inversa, una quinta parte de las redes tiene menos de 20 participantes y algunas tienen cuatro o menos. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن خُمْس الشبكات لديها أقل من 20 مشاركاً، بما في ذلك بعض الشبكات التي لديها أربعة مشاركين أو أقل. |
Desde la entrada en vigor de la Convención, ya se ha destruido una quinta parte de esas municiones y contenedores químicos, junto con 6.000 toneladas de agentes químicos. | UN | وقد تم تدمير خمُس هذه الأسلحة الكيميائية، من ذخائر وحاويات، إلى جانب 000 6 طن من العناصر الكيميائية، منذ بدء نفاذ الاتفاقية. |
Globalmente, los acusados tienden a ser condenados a un promedio igual a la quinta parte de la pena máxima del delito del que son declarados culpables. | UN | وبوجه عام، يحكم في المتوسط على المتهم الذي يدان بارتكاب جرم ما بخُمس مدة العقوبة القصوى المقررة لهذا الجرم. |
La quinta parte de las asociaciones registradas ha informado que actualmente cuenta con recursos no financieros. | UN | وأفادت نسبة الخُمس من الشراكات المسجلة بعدم توافر موارد غير مالية لديها. |
7. Los países ribereños del Océano Índico representan cerca de una quinta parte de las tierras cultivables del mundo y cerca de una tercera parte de la población del planeta. | UN | ٧ - ومضى قائلا إن نصيب بلدان حوض المحيط الهندي من اﻷراضي الصالحة للزراعة في العالم يمثل الخمس تقريبا كما يبلغ عدد سكانها قرابة ثلث سكان العالم أجمع. |
9. En la actualidad la quinta parte de los 5.700 millones de personas que habitan el mundo vive en condiciones de pobreza abyecta. | UN | ٩ - إن الخمس من سكان العالم، البالغ عددهم ٧,٥ بلايين نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع. |
Esta realidad no sólo agravia la dignidad humana y viola los derechos humanos fundamentales de una quinta parte de la población mundial sino que mina el crecimiento económico y pone en peligro la paz, la seguridad y la democracia. | UN | وهذه الحقيقة ليست إهانة للكرامة اﻹنسانية وانتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية لخُمس سكان العالم فحسب، بل إنها تقوض النمو الاقتصادي وتعرض السلام واﻷمن والديمقراطية للخطر. |