ويكيبيديا

    "ratificara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتصديق على
        
    • تصدق على
        
    • تصدّق
        
    • تُصدّق
        
    • تصدِّق على
        
    • على التصديق
        
    • بأن تصدق
        
    • وبالتصديق
        
    La invitación de la Conferencia Mundial a que se ratificara este tratado no halló eco entre los Estados Miembros. UN ولم تستجب الدول اﻷعضاء للدعوة التي وجهها المؤتمر العالمي بالتصديق على هذه المعاهدة.
    El ACNUDH recomendó también que se ratificara el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN كما أوصت المفوضية بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El Reino Unido recomendó a Filipinas que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت المملكة المتحدة الفلبين بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Según entendía su delegación, todo Estado que ratificara el protocolo respetaría, al aplicar el protocolo, las normas y principios básicos enunciados en la Convención madre. UN وقالت إن وفدها يفهم أن أي دولة تصدق على البروتوكول ستمتثل لقواعده ومبادئه الأساسية المجسدة في الاتفاقية الأم عند تنفيذها للبروتوكول.
    Manifestó su esperanza de que Antigua y Barbuda ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y otros instrumentos internacionales. UN وأعربت عن أملها أن تصدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك الدولية.
    Sin embargo, pidió al Gobierno de este país que ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ومع ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تصدّق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Expresó la esperanza de que el Irán ratificara cuanto antes la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأعربت عن أملها في أن تُصدّق إيران قريبا على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recomendó que Botswana intensificara sus esfuerzos por prevenir la tortura y los malos tratos y que ratificara, con carácter urgente, el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصت بأن تضاعف بوتسوانا من جهودها من أجل منع التعذيب وإساءة المعاملة وأن تصدِّق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب بأقصى ما يكون من الأهمية.
    Instaron a que se ratificara la Convención sobre las armas químicas a la mayor brevedad, para que pudiese entrar en vigor sin demora. UN وحثوا على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن، حتى تدخل حيز النفاذ دون إبطاء.
    Tras señalar que los Países Bajos habían firmado la Convención para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Francia recomendó que ratificara la Convención lo antes posible. UN وإذ لاحظت فرنسا أن هولندا قد وقّعت على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فقد أوصتها بالتصديق على هذه الاتفاقية في أقـرب وقت ممكن.
    También recomendó que se ratificara el Estatuto de Roma, y que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    Recomendó que se ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت الجزائر سويسرا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    También le recomendó que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما أوصت سويسرا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    También recomendó que se ratificara el Estatuto de Roma, y que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    El Reino Unido recomendó a Filipinas que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت المملكة المتحدة الفلبين بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Recomendaron además que se levantaran las reservas a una serie de tratados de derechos humanos, y pidieron que Indonesia ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en cuanto le fuera posible. UN وأوصت أيضاً برفع التحفظات عن عدد من معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت إلى إندونيسيا أن تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب فرصة مناسبة لها.
    También recomendó al Perú que ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y emprendiera una reforma legislativa destinada a tipificar la trata de personas como delito, en consonancia con el Protocolo de Palermo. UN كما أوصتها بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأن تجري إصلاحاً تشريعياً يرمي إلى تجريم الاتجار بالأشخاص بما يتماشى مع برتوكول باليرمو.
    Recomendaron además que se levantaran las reservas a una serie de tratados de derechos humanos, y pidieron que Indonesia ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en cuanto le fuera posible. UN وأوصت أيضاً برفع التحفظات عن عدد من معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت إلى إندونيسيا أن تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في أقرب فرصة مناسبة لها.
    Finlandia recomendó al Estado que ratificara los instrumentos internacionales de derechos humanos más importantes, en particular el Pacto. UN وأوصت بأن تصدّق الدولة على جميع الصكوك الدولية الأكثر أهمية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما هذا العهد.
    1. La Tuvalu Brethren Church (TBC) recomendó a Tuvalu que ratificara el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 1- أوصت كنيسة الأخوة في توفالو بأن تُصدّق توفالو على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2).
    37. En lo concerniente a la prohibición del trabajo infantil, la delegación de los Países Bajos recomendó que la India revisara su reserva al artículo 32 de la Convención sobre los Derechos del Niño y ratificara los Convenios Nos. 132 y 182 de la OIT. UN 37- وفيما يتعلق بحظر عمل الأطفال، أوصت هولندا بأن تعيد الهند النظر في تحفظها على المادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل وبأن تصدِّق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182.
    Instaron a que se ratificara la Convención sobre las armas químicas a la mayor brevedad, para que pudiese entrar en vigor sin demora. UN وحثوا على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في أقرب وقت مكن حتى تدخل حيز النفاذ دون إبطاء.
    Acogió con gran satisfacción la firma por Ghana del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y recomendó que lo ratificara lo antes posible. UN ورحبت بحرارة بتوقيع غانا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأوصتها بأن تصدق عليه في أقرب وقت ممكن.
    Recomendó también a Sudáfrica que firmara y ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وأوصت فرنسا أيضاً جنوب أفريقيا بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وبالتصديق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد