reafirmando que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte fundamental de los derechos de la persona humana, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق عالمي وغير قابل للتصرف، وهو جزء أساسي من حقوق اﻹنسان، |
reafirmando las decisiones y recomendaciones adoptadas en sus períodos de sesiones anteriores, | UN | وإذ تؤكد من جديد المقررات والتوصيات المعتمدة في دوراتها السابقة، |
reafirmando la necesidad de reforzar el mecanismo de seguridad colectiva previsto en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى تعزيز آلية اﻷمن الجماعي التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، |
reafirmando su compromiso de preservar la unidad y la integridad territorial de Angola, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها الاقليمية، |
reafirmando su compromiso de ayudar al pueblo de Burundi a lograr una solución política duradera, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة شعب بوروندي على التوصل إلى حل سياسي دائم، |
reafirmando su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | إذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، |
reafirmando también que todos los Estados Miembros tienen la obligación de cumplir los compromisos que han contraído libremente en virtud de diversos instrumentos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية، |
reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتبادلة الصلة، |
reafirmando la importancia que reviste el proceso de consultas entre el personal y la Administración para el funcionamiento y las actividades de la Secretaría, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية العملية الاستشارية بين اﻹدارة والموظفين بشأن أداء اﻷمانة العامة لمهامها وما تقوم به من أنشطة، |
reafirmando la necesidad de que todos los Estados Miembros cumplan puntual y cabalmente las obligaciones que han contraído en virtud de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد اقتضاء أن تفي جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها، في اﻷجل المحدد وبالكامل، على النحو الوارد في الميثاق، |
reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، |
reafirmando el interés de la comunidad internacional en recibir información sobre la Antártida, | UN | وإذ تعيد تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بالحصول على معلومات بشأن أنتاركتيكا، |
reafirmando la necesidad de reforzar el mecanismo de seguridad colectiva previsto en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى تعزيز آلية اﻷمن الجماعي التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، |
reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المبين في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
reafirmando su empeño de ayudar al pueblo de Somalia a restablecer condiciones de vida normales, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية، |
reafirmando su compromiso de preservar la unidad y la integridad territorial de Angola, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها الاقليمية، |
reafirmando su compromiso de ayudar al pueblo de Burundi a lograr una solución política duradera, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة شعب بوروندي على التوصل إلى حل سياسي دائم، |
reafirmando todas sus resoluciones pertinentes anteriores, | UN | إذ يعيد تأكيد جميع قراراته السابقة ذات الصلة بالموضوع، |
reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، |
reafirmando su determinación en desarrollar y fortalecer la cooperación para la promoción de los propósitos y objetivos de la zona, | UN | إذ تؤكد من جديد تصميمها على تنمية وتعزيز التعاون فيما بينها من أجل تشجيع مقاصد وأهداف المنطقة، |
reafirmando el Acuerdo de Accra y los mandatos que en él figuran, | UN | إذ يؤكد من جديد على اتفاق أكرا والولايات الواردة فيه، |
reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente Acuerdo de Hebrón, | UN | وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente acuerdo de Hebrón, | UN | وإذ تؤكد مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
reafirmando el derecho de los pueblos indígenas a vivir en condiciones de seguridad, | UN | وإذ تعيد التأكيد على حق السكان الأصليين في العيش بسلام وأمان، |
reafirmando los derechos inalienables de los Estados miembros, sin discriminación, a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, | UN | وإذ يؤكد مجدداً الحقوق الثابتة للدول الأعضاء، دونما تمييز، في تطوير قدرتها النووية للأغراض السلمية، |
reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ تعيد التأكيد على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
De ser así, la Potencia colonial podría beneficiarse reafirmando su anterior acto ilegítimo. | UN | ولو حدث ذلك فإن الدولة الاستعمارية ستستفيد من إعادة تأكيد تصرفها غير المشروع الذي قامت به في السابق. |
reafirmando su fidelidad a los principios de soberanía, igualdad y verdadera asociación, | UN | وتأكيدا للالتزام بمبادئ السيادة والمساواة والشراكة الحقة، |