ويكيبيديا

    "real o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفعلي أو
        
    • فعلي أو
        
    • الفعلية أو
        
    • حقيقي أو
        
    • الحقيقي أو
        
    • فعلية أو
        
    • حقيقية أو
        
    • الحقيقية أو
        
    • حقيقيا أو
        
    • حقيقي أم
        
    • حقيقية أم
        
    • حقيقياً أو
        
    • فعليا أو
        
    • فعلياً أو
        
    • المتأثر أو
        
    No obstante, ACE no proporcionó información ni pruebas sobre el medio de transporte, la ruta real o el destino final. UN ومع ذلك، لم تقدم الشركة أية معلومات أو أدلة تتعلق بوسيلة نقله وبمساره الفعلي أو بوجهته النهائية.
    Estamos, afirmó, para defender la integridad territorial de Sierra Leona frente a cualquier tipo de agresión, real o bajo amenaza, interna o externa. UN فقد قال: ' إننا نقف للدفاع عن سلامة سيراليون اﻹقليمية ضد أي عدوان فعلي أو من قبيل التهديد، داخليا كان أم خارجيا.
    Todavía existen prácticas en que los Estados partes permiten la privación de libertad por motivos de discapacidad real o percibida. UN ما زالت توجد ممارسات تسمح فيها الدول الأطراف بالحرمان من الحرية على أساس الإعاقة الفعلية أو المتصوَّرة.
    La guerra fría generó una tendencia en las relaciones internas y externas que requirió la existencia de un enemigo real o imaginario. UN لقد ولدت الحرب الباردة ميلا في العلاقات الداخلية والخارجية تطلب وجود عدو حقيقي أو متخيل.
    La inseguridad, real o supuesta, es en muchos casos un motivo fundamental para la obtención de armas nucleares. UN فانعدام الأمن، الحقيقي أو المفتعل، هو في حالات كثيرة حافز رئيسي للسعي لحيازة أسلحة نووية.
    Sin embargo, las fuerzas de las Naciones Unidas se despliegan en zonas de conflicto real o potencial. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قوات اﻷمم المتحدة توزع في مناطق توجد فيها نزاعات فعلية أو محتملة.
    Fecha real o estimada de presentación a la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo UN التاريخ الفعلي أو المتوقــع لتقديم الوثيقــة الى مكتب خــدمــات المــؤتمــرات وخدمات الدعم
    Fecha real o estimada de publicación UN التــاريــخ الفعلي أو المتوقـع للصـدور
    Hay que considerar con especial atención el papel de los comerciantes de armas privados en el suministro de armas a las zonas de conflicto real o potencial. UN واﻷمر يقتضي إيلاء اهتمام خاص لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص في توريد اﻷسلحة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل.
    3. Los derechos del Estado ribereño sobre la plataforma continental son independientes de su ocupación real o ficticia, así como de toda declaración expresa. UN ٣ - لا تتوقف حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري على احتلال، فعلي أو حكمي، ولا على أي إعلان صريح.
    Consorcio internacional de gobiernos: Esta opción podría adoptar la forma de un banco de combustible real o virtual al que los gobiernos asegurarían la disponibilidad de material. UN ' 2`: وإقامة اتحاد دولي من الحكومات: ويمكن أن يتخذ ذلك شكل مصرف وقود فعلي أو افتراضي تضمن له الحكومات توافر المواد.
    Se ha de prestar una atención muy particular al papel de los traficantes de armas privados en el suministro de armas a zonas en conflicto real o potencial. UN ويجب أن يولى اهتمام شديد بصفة خاصة، إلى دور تجار اﻷسلحة الذين يعملون لحسابهم الخاص، في توريد اﻷسلحة إلى مناطق الصراعات الفعلية أو المحتملة.
    En años anteriores, la mayor parte de la información se refería a personas relacionadas real o presuntamente con la política. UN وفي السنوات السابقة، كانت معظم المعلومات تخص أفراداً لهم بعض العلاقات السياسية الفعلية أو المتصورة.
    ii) en caso de amenaza real o inminente de dichas perturbaciones; y UN `٢` أو في حالة وجود تهديد حقيقي أو وشيك بحدوث هذه الاضطرابات؛
    136. De las comunicaciones se desprende asimismo un incremento vertiginoso del extremismo referido de modo real o ficticio a la religión. UN 136- كما يتضح من الرسائل تصاعد متسارع في حدة التطرف الذي يتصل بشكل حقيقي أو غير حقيقي بالدين.
    Más importante aún, la ampliación del Consejo de Seguridad garantizaría que ningún Estado Miembro abrigue resentimientos en razón de una exclusión real o percibida respecto de los asuntos del Consejo. UN واﻷهم من ذلك، ان توسيع مجلس اﻷمن سيضمن ألا يكون هناك أي إحساس بالاستياء لدى الدول اﻷعضاء بسبب استبعادها، الحقيقي أو المتصور، من شؤون المجلس.
    La inseguridad, real o imaginada, es en muchos casos un motivo fundamental de los intentos de adquirir armas nucleares. UN فانعدام الأمن، الحقيقي أو المتصور، دافع أساسي في كثير من الأمثلة للسعي إلى الأسلحة النووية.
    Sin embargo, las fuerzas de las Naciones Unidas se despliegan en zonas de conflicto real o potencial. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قوات اﻷمم المتحدة تُوزع في مناطق توجد فيها نزاعات فعلية أو محتملة.
    Sin embargo, los arsenales nucleares existentes siguen siendo enormemente desproporcionados en relación con cualquier amenaza real o imaginaria. UN بيـد أن الترسانـات النوويـة الحاليـة ما زالـت غيـر متناسبـة إلى حد كبير مع أي تهديدات فعلية أو يمكن تصورها.
    Como acabo de aprender, no importa si esta bolsa es real o falso. Open Subtitles مماتعلمته للتو، لا يهم إن كانت هذه الحقيبة حقيقية أو مزيفة.
    No obstante, la delegación de Bostwana toma con seriedad las denuncias aisladas de discriminación, real o aparente, y acoge con satisfacción la voluntad declarada del Secretario General de no tolerar ese tipo de práctica en la Organización. UN ومع ذلك، فإن وفده يأخذ مـأخـذ الجد ادعاءات التمييز الفردية الحقيقية أو المحسوسـة، ويرحب بالالتزام المعلن من جانب الأمين العام بعدم التسامح مع هذه الممارسات في المنظمة.
    Ello quiere decir que también quedan comprendidos los casos en los que resulte imposible determinar si la representación es real o ficticia, siempre que sea realista. UN وهذا يعني أنه يجري كذلك تغطية الحالات التي يستحيل فيها إثبات ما إذا كان الحدث حقيقيا أو كان واقعيا وإن بدا خياليا.
    No voy a decir si es real o falsa, pero no ha sido editada. Open Subtitles أنا لا أقول بأنهُ حقيقي أم مزور و لكن ليس هناك تعديلات
    Por último, le gustaría conocer qué medidas prevé tomar Tanzanía para luchar contra la discriminación por motivos de orientación sexual o de identidad de género, ya sea real o supuesta. UN وأخيراً فإنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي تنوي تنزانيا اتخاذها لمكافحة التمييز بسبب التوجه الجنسي أو بسبب هوية الجنس، سواء كانت حقيقية أم مفترضة.
    Te pedí disculpas, pero la pelea debía de parecer real o Beecher hubiera notado la verdad. Open Subtitles لكن كان على العِراك معَك أن يبدو حقيقياً أو سيشُك بيتشَر أننا مُتآمِران
    No obstante, en el proyecto de resolución se recuerda que de conformidad con el párrafo 3 del artículo 77 de la Convención, los derechos del Estado ribereño sobre la plataforma continental son independientes de su ocupación real o ficticia, así como de toda declaración expresa. UN وعلى الرغم من أن مشروع القرار يشير إلى أنه وفقا للفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، فإن حقوق الدولة الساحلية على جرفها القاري لا تتوقف على شكل المكان، فعليا أو نظريا، ولا على أي إعلان صريح.
    Tanto los hombres como las mujeres y los niños y las niñas pueden ser víctima de infracciones de la Convención por su disconformidad real o aparente con las funciones que determina la sociedad para cada sexo. UN وقد يكون الرجال والنساء والفتيان والفتيات على حد سواء عرضةً لانتهاكات الاتفاقية على أساس عدم انسجام أدوارهم فعلياً أو افتراضياً مع الأدوار التي يحددها المجتمع لهذه الفئات.
    a) Las coordenadas de la zona real o previsiblemente afectada; UN (أ) إحداثيات القطاع المتأثر أو الذي يمكن، بشكل معقول، توقع تأثره؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد