Por consiguiente, el riesgo que enfrentamos es muy real, y encierra consecuencias de largo alcance. | UN | ولذلك، فإن التحدي الذي يواجهنا جميعا حقيقي تماما وتترتب عليه آثار بعيدة المدى. |
Todos los interesados pertinentes participaron en el proceso de redacción, que supuso un paso esencial para lograr una transición democrática real y efectiva. | UN | وشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية الصياغة هذه التي كانت خطوة كبرى في طريق تحقيق انتقال ديمقراطي حقيقي وفعال. |
Ésta es la disyuntiva real y concreta a la que debe responder la comunidad internacional. | UN | هذا هو المأزق الحقيقي والملموس الذي يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى له. |
No puedo dormir, y no sé qué es real y qué es televisión. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع النوم، وأنا لا أعرف الحقيقي من البرنامج التلفزيوني |
Los expertos subrayaron que la independencia debía ser real y no ilusoria. | UN | وأكد الخبراء أن الاستقلال يجب أن يكون حقيقياً وليس وهمياً. |
Querría encontrar una coincidencia en la vida real, y estaría dispuesto a viajar para conseguirla. | Open Subtitles | انه يرغب في ان يجد تطابقا حقيقيا و سيكون مستعدا للسفر ليصل اليها |
¿Sobre su paz interior y cómo es real y como lo va a gritar? | Open Subtitles | عن الهدوء الذي بداخلك و كيف أنه حقيقي و كيف ستعبر عنه؟ |
El problema es que no sé exactamente qué fue real y qué no. | Open Subtitles | الأمر بأني لا أعرف ما كان حقيقياً وما كان غير حقيقي |
Supongo que quería saber lo que era vivir con un aventurero real y no sólo ...con alguien que se vestía como uno. | Open Subtitles | أعتقد بأنني أردت أرى كيف يكون الأمر أن أكون مع مغامر حقيقي أكثر من مجرد رجل يلبس افضل الثياب |
Sabes, algo real y poderoso llegó a tu vida y nunca le diste una oportunidad. | Open Subtitles | أتعلمين, أمر حقيقي و قوي جاء إلى حياتك و لم تعطيه فرصة ابداً |
No tienen una conexión con el mundo real y con su familia. | Open Subtitles | لقد حرموا من التواصل مع العالم الحقيقي و مع عائلتهم |
Así que probablemente facilitó las presentaciones en nombre del planificador real, y luego le cayó una unidad AC en la cabeza por las molestias. | Open Subtitles | لذا من المُحتمل أنه قام بتسهيل المقابلة للعقل المُدبر الحقيقي ثم تلقي وحدة تكييف في رأسه نتيجة للمشاكل التي فعلها. |
Monitoreo médico en tiempo real y prevención de enfermedades ahora a tu alcance. | Open Subtitles | مراقبة طبية في الوقت الحقيقي ومانع للأمراض الآن في متناول اليد |
Si muere aquí, significa que muere en el mundo real, y le perderé para siempre. | Open Subtitles | إن مات هنا يعني أنه سيموت في العالم الحقيقي و سأخسره إلى الأبد |
¿Y si el llanto fuera real y todo el resto, un acto? | Open Subtitles | ماذا لو كان البكاء حقيقياً وكل شيء آخر تمثيلاً ؟ |
Su firma era real y él se atribuyó la obra en su red social encriptada. | Open Subtitles | توقيعه كان حقيقيا و قد تبناها على موقعه المشفر في وسائل التواصل الإجتماعي. |
f) Constatará los motivos de preocupación que existan sobre la conformidad del proyecto real y su ejecución con el documento de diseño del proyecto registrado. | UN | (و) تحديد أي شواغل ذات صلة بتوافق المشروع الفعلي وسير تنفيذه مع وثيقة تصميم المشروع المسجل. |
No quiero asustarte pero lo que estoy tratando de decirte es que ese momento de terror es un horror real y viviente, que ahora vive y crece dentro de mí. | Open Subtitles | أنا لا أريد اخافتك. ولكن ما أحاول أن أقوله لك هو أن تلك اللحظة من الرعب. أنها حقيقية و رعب معاش هو العيش معي الأن |
En su jurisprudencia, el Comité ha determinado que el riesgo de tortura debe ser previsible, real y personal. | UN | وقد قررت اللجنة في اجتهادها القضائي أن مخاطر التعذيب يجب أن تكون متوقعة وحقيقية وشخصية. |
Ninguna de esas declaraciones demuestra que exista un riesgo previsible, real y personal de que las autoras sean objeto de tortura. | UN | ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب. |
La próxima resolución de la Asamblea General sobre su revitalización debe ser sustantiva, real y pertinente a las necesidades. | UN | وينبغي أن يكون القرار المقبل للجمعية العامة بشأن تنشيط الهيئة قرارا موضوعيا وواقعيا وحقيقيا وذا صلة بالاحتياجات. |
Relación entre la plantilla real y la plantilla planificada en la sede | UN | 3-2-2-أ- معدل العدد الفعلي للموظفين مقارنة بالعدد المخطط له من الموظفين في المقر |
En el anexo se indica asimismo el despliegue mensual real y previsto del personal asignado al Centro Regional de Servicios de Entebbe en el período 2011/12 al 31 de enero de 2012. | UN | 262 - ويعرض المرفق أيضا التوزيع الفعلي والمتوقع شهريا للموظفين المكلفين بالعمل في مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي للفترة 2011/2012 اعتبارا من 31 كانون الثاني/ يناير 2012. |
Conoces la diferencia entre el bien y el mal, lo real y lo imaginario. | Open Subtitles | وتفرقّين بين الصواب والخطأ الحقيقة والخيال |
Luego pondrán una replica en el Cetro real y lo volverán a la Torre. | Open Subtitles | ثم سيضعون نسخة مطابقة لها في الصولجان الملكي و يضعونها في البرج |
Y tan real y tan tangible como esa silla donde estás sentada. | Open Subtitles | و حقيقى و ملموس مثل الكرسى الذى تجلسين عليه |