ويكيبيديا

    "realizados por los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تبذلها الدول
        
    • الذي أحرزته الدول
        
    • الذي تحرزه الدول
        
    • التي بذلتها الدول
        
    • التي تسددها الدول
        
    • التي تبذلها دول
        
    • المحرز من جانب الدول
        
    • الذي أحرزته دول
        
    • الذي تحرزه دول
        
    • بذلتها الدول في
        
    • تقوم بها الدول
        
    • التي اضطلعت بها الدول
        
    • التي أجرتها الدول
        
    • التي قامت بها الدول
        
    • الذي حققته الدول
        
    Tomando nota asimismo de los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para reaccionar a estos problemas y cuestiones mediante la formulación de un enfoque común, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للاستجابة لهذه الشواغل والمسائل من خلال صياغة نهج مشترك،
    Los esfuerzos individuales y colectivos realizados por los Estados africanos a fin de llevar a cabo la transformación sociopolítica se han visto amenazados por esos conflictos. UN وتهدد هذه الصراعات الجهود الفردية والجماعية التي تبذلها الدول اﻷفريقية لتحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي.
    Tomando nota también de los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para reaccionar a estos problemas y cuestiones mediante la formulación de un enfoque común, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للاستجابة لهذه الشواغل والمسائل من خلال صياغة نهج مشترك،
    El actual período de sesiones está dedicado a evaluar los progresos realizados por los Estados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والدورة الحالية مكرسة لإجراء تقييم للتقدم الذي أحرزته الدول في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados partes observaron con satisfacción los progresos realizados por los Estados poseedores de armas nucleares en relación con la elaboración de un glosario de términos nucleares clave. UN ونوهت الدول الأطراف بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو وضع مسرد يتضمن المصطلحات النووية الرئيسية.
    Gracias a su sistema de presentación de informes, la Convención asegura que se haga una evaluación periódica de los progresos realizados por los Estados partes en la aplicación de la Convención. UN وتكفل المعاهدة، من خلال نظام اﻹبلاغ المتوخى فيها، إجراء تقييم دوري للتقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    Como resultado de los intensos esfuerzos realizados por los Estados Miembros, me es grato convocar esta sesión con miras a abordar esos temas. UN وبفضل الجهود المضنية التي بذلتها الدول اﻷعضاء، يسرني أن نعقد هذا الاجتماع بغية زيادة تعزيز تلك البنود.
    Asimismo, acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas con miras a elaborar mecanismos concertados para su fortalecimiento. UN كما نرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لوضع آلية متفق عليها لتعزيزها.
    Reconocemos los amplios esfuerzos bilaterales y conjuntos realizados por los Estados que han firmado y ratificado el Tratado para alentar y ayudar a hacerlo a los que aún no lo han hecho. UN ونحن ندرك النطاق الواسع للجهود الثنائية وجهود تقديم المساعدة المشتركة التي تبذلها الدول الموقعة والمصدقة لتشجيع ومساعدة الدول التي لم توقع ولم تصدق على المعاهدة حتى الآن.
    El período examinado permite por cierto medir los esfuerzos realizados por los Estados miembros en este ámbito. UN وتتيح الفترة المشمولة بالتقرير بالطبع إمكانية قياس الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في هذا المجال.
    En el proyecto de resolución también se hace un llamamiento a la comunidad internacional para apoyar los esfuerzos realizados por los Estados miembros del Comité para aplicar el Plan de Acción de la Convención. UN كما يناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة على صعيد تنفيذ خطة عمل الاتفاقية.
    D. Esfuerzos realizados por los Estados miembros y las agrupaciones regionales 8 UN دال - الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والتجمعات الإقليمية 9
    A ese respecto, el Comité examinó los esfuerzos realizados por los Estados miembros y otros asociados para hacer frente a esos desafíos. UN وفي هذا الصدد، استعرضت اللجنة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والشركاء في التصدي للتحديات التي تفرضها هذه الظاهرة.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados para eliminar todas las formas de violencia y discriminación contra las personas con albinismo, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق،
    El propósito de las preguntas era examinar los progresos realizados por los Estados en la gestión eficaz y segura de los arsenales. UN وكان الهدف من تلك الأسئلة هو استكشاف التقدم الذي أحرزته الدول في الإدارة الفعالة والآمنة لمواقع الذخائر.
    Reconocemos los avances realizados por los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil desde la adopción de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وإننا نُقر بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني منذ إعلان ومنهاج العمل بيجين.
    La Conferencia de Ministros reconoció los progresos realizados por los Estados de África en la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN وأقرَّ مؤتمر الوزراء بالتقدُّم الذي أحرزته الدول الأفريقية في مواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية.
    Una evaluación crítica de los progresos realizados por los Estados Partes en este aspecto representaría un gran avance. UN ومن شأن إجراء تقييم نقدي للتقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في هذا الصدد أن يسمح بقطع شوط لا بأس به إلى الأمام؛
    El período examinado permite por cierto medir los esfuerzos realizados por los Estados miembros en este ámbito. UN وتتيح الفترة المشمولة بالتقرير بطبيعة الحال إمكانية قياس الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في هذا المجال.
    En el párrafo 41, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que acelerara el proceso de automatización de la gestión de las cuotas a fin de gestionar en tiempo real los datos relativos a los pagos realizados por los Estados Miembros. UN 12 - ووافقت الإدارة في الفقرة 41 على توصية المجلس بالإسراع في عملية التشغيل الآلي لإدارة الاشتراكات من أجل التمكين من إدارة البيانات المتعلقة بالمبالغ التي تسددها الدول الأعضاء في الوقت الفعلي.
    El orador también agradece los esfuerzos realizados por los Estados de la región por solucionar las divisiones de la sociedad palestina. UN ورحب أيضاً بالجهود التي تبذلها دول في المنطقة لمعالجة الانقسامات في المجتمع الفلسطيني.
    - Vigilancia y análisis del alcance de los progresos realizados por los Estados Partes a lo largo del tiempo. UN - رصد وتحليل مدى التقدم المحرز من جانب الدول الأطراف مع مرور الوقت؛
    La Unión Europea apoya asimismo los progresos realizados por los Estados de Asia central para crear una zona libre de armas nucleares en esa región. UN 49 - ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا التقدم الذي أحرزته دول وسط آسيا نحو جعل منطقتها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    d) Evaluar los progresos realizados por los Estados de la región para cumplir cabalmente el embargo de armas, incluso mediante un examen de los regímenes nacionales de aduanas y control de fronteras; UN (د) تقييم التقدم الذي تحرزه دول المنطقة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، بما في ذلك من خلال إجراء استعراض للنظم الوطنية للجمارك ومراقبة الحدود؛
    223. Observa con aprecio los diversos esfuerzos de cooperación realizados por los Estados a nivel regional y subregional y, a este respecto, acoge con beneplácito iniciativas como la Evaluación y Manejo Integral del Gran Ecosistema Marino del Golfo de México; UN 223 - تلاحظ مع التقدير مختلف الجهود التي بذلتها الدول في سياق التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، وترحب في هذا الصدد بمبادرات من قبيل التقييم والإدارة المتكاملين للنظام الإيكولوجي البحري الواسع لخليج المكسيك؛
    El programa apoyará los esfuerzos realizados por los Estados miembros de la subregión para utilizar el mejoramiento urbano como instrumento que posibilite alcanzar la meta 11 establecida en los objetivos de desarrollo del milenio. UN وهذا المشروع يدعم الجهود التي تقوم بها الدول الأعضاء في الإقليم الفرعي والتي تهدف إلى تحسين أحوال الأحياء الحضرية كوسيلة لتحقيق الهدف رقم 11 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconocieron los esfuerzos realizados por los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales para ejecutar el Programa de Acción. UN وأقروا بالجهود التي اضطلعت بها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل.
    - revelación voluntaria de todos los ensayos de armas nucleares realizados por los Estados poseedores de esas armas, con particulares pertinentes de las fechas y potencias; UN - الكشف طوعاً عن كل تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مع ذكر التفاصيل ذات الصلة بتواريخها وقوتها
    2. Toma nota de los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para cumplir sus planes de pago plurianuales, pero observa que no se han presentado nuevos planes desde el anterior informe del Secretario General sobre esa cuestión. UN 2 - وقد أحاط علماً بالجهود التي قامت بها الدول الأعضاء للالتزام بخطط التسديد المتعددة السنوات ، ولكنه لاحظ أنه لم تقدم أي خطط منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة.
    Reconociendo los importantes avances realizados por los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) para erradicar la poliomielitis en sus países, UN وإذ يدرك مدى التقدم الملحوظ الذي حققته الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال القضاء على شلل الأطفال فيها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد