Por otra parte, el Fondo organizó y financió 18 visitas de asistencia técnica a siete países receptores de este grupo. | UN | وإضافة إلى ذلك، رتب الصندوق ومول ١٨ زيارة مساعدة تقنية لسبعة من البلدان المتلقية من هذه المجموعة. |
Asistencia oficial para el desarrollo proporcionada a los países receptores de ayuda por donantes bilaterales. | UN | هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة. |
Los países receptores de preferencias deberán encarar ajustes de resultas de la erosión de sus márgenes de preferencia. | UN | وستتعرض البلدان المستفيدة من الأفضليات لعملياتة تكيف من جراء تآكل هوامش أفضلياتها. |
4.3. Utilización de los topes Todos los países receptores de preferencias pueden utilizar en pie de igualdad los topes para cada grupo de productos. | UN | تتاح لجميع البلدان المستفيدة من الأفضليات فرص الاستفادة على قدم المساواة من الحدود القصوى المتعلقة بكل فئة من فئات المنتجات. |
v) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que abordan la piratería | UN | ' 5` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تتصدى للقرصنة |
ii) Número de receptores de servicios de asesoramiento que se muestran satisfechos con los servicios | UN | ' 2` عدد المستفيدين من الخدمات الاستشارية الذين أعربوا عن ارتياحهم للخدمات المقدمة |
Asistencia oficial para el desarrollo proporcionada a los países receptores de ayuda por donantes bilaterales. | UN | هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها جهات مانحة ثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة. |
2. receptores de asistencia técnica en 1993 19 | UN | الجهات المتلقية للمساعدة التقنية في عام ١٩٩٣ |
países receptores de preferencias. | UN | وتم تدريب ما يزيد عن ٠٠٩ مشترك من البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
Los países receptores de preferencias insistieron en que las medidas de graduación de los esquemas debían basarse en criterios objetivos y transparentes. | UN | وأصرت البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تدابير التخرج في بعض المخططات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وشفافة. |
La participación en el total de importaciones debería referirse a las importaciones de todas las fuentes y no sólo a las de los países receptores de preferencias. | UN | وينبغي أن تتصل أنصبة الواردات بالواردات من كل المصادر وليس من البلدان المتلقية لﻷفضليات وحدها. |
Los receptores de los fondos también estuvieron concentrados, dado que 10 países recibieron casi las dos terceras partes de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los bosques. | UN | وتركزت أيضا الجهات المستفيدة من التمويل، إذ تتلقى 10 بلدان حوالي ثلثي المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للغابات. |
Los principales países receptores de mecanismos de financiación mancomunados basados en países fueron el Sudán, la República Democrática del Congo y Etiopía. | UN | وكانت السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا أكبر البلدان المستفيدة من الآليات القطرية للتمويل الجماعي. |
Un número creciente de esas inversiones se utiliza para ejecutar planes de ordenamiento ambiental que se han completado o se preparan en casi todos los países receptores de la Asociación Internacional de Fomento. | UN | ويجري استخدام عدد متزايد من هذه الاستثمارات في تنفيذ خطط العمل البيئية، التي أنجزت أو يكون جاريا اعدادها في جل البلدان المستفيدة من المؤسسة الانمائية الدولية. |
iv) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que llevan a cabo iniciativas apropiadas de reforma de la justicia penal, según proceda | UN | ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية، حسب الاقتضاء |
v) Número de países receptores de asistencia de la UNODC que abordan la piratería | UN | ' 5` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تتصدى للقرصنة |
Los receptores de la asistencia, a su vez, asignarían ese mismo porcentaje de sus presupuestos nacionales a esos servicios. | UN | وعلى المستفيدين من المعونة أن يخصصوا بدورهم نسبة مئوية معادلة من ميزانياتهم الوطنية لتلك الخدمات. |
Se puede hacer porque no hay receptores de dolor en el cerebro. | TED | يمكنك فعل هذا لأنه لا توجد مستقبلات للألم فى الدماغ. |
Los receptores de mensajes de un usuario determinado podrán verificar su identidad usando la clave pública del usuario. | UN | وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام. |
5 receptores de satélite | UN | ٥ أجهزة استقبال متصلة بالتابع الاصطناعي ٠٠٠ ١٥ |
Se necesita una mayor cofinanciación, no sólo para ejecutar proyectos, sino también para sufragar los gastos de infraestructura en los países receptores de asistencia. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من التمويل المشترك ليس للمشاريع فحسب ولكن لتغطية تكاليف البنى التحتية أيضا في البلدان المقدمة اليها المساعدة. |
En virtud de la Convención, los niños están considerados no simplemente como meros beneficiarios de medidas bienintencionadas o receptores de servicios. | UN | وبموجب الاتفاقية، من المتوخى ألا يكون الأطفال مجرد مستفيدين من الإجراءات حسنة النية أو مستفيدين من الخدمات. |
El Departamento también dialoga con las mujeres de los países que aportan contingentes y países que aportan fuerzas de policía y que son receptores de misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعمل الإدارة أيضا على إشراك نساء من البلدان المساهمة بشرطة والبلدان المساهمة بقوات التي تستضيف أيضا بعثات لحفظ السلام. |
Resultaría más fácil subsanar el problema si los países receptores de solicitantes de asilo se avinieran a colaborar comunicando la identidad de esas personas. | UN | وكان بالإمكان تذليل هذه الصعوبة بصورة أفضل لو تعاونت البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء على تحديد أسماء هؤلاء الأشخاص. |
Los países en desarrollo de Asia son actualmente los mayores receptores de inversión extranjera directa. | UN | وقد أصبحت البلدان النامية في آسيا تمثل الآن أكبر المتلقين للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Por consiguiente, esos países reciben inmigrantes más instruidos que los países receptores de Europa. | UN | ومن جراء هذا، تجتذب هذه البلدان مهاجرين أكثر تعلما، وذلك بالقياس إلى البلدان المستقبلة في أوروبا. |
La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha dado resultados dispares en los países receptores de la región. | UN | وقد أثمرت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نتائج متفاوتة بين البلدان المستفيدة في المنطقة. |
Los países pequeños no son simples receptores de los beneficios de las Naciones Unidas. | UN | ليست البلدان الصغيرة مجرد جهات متلقية للمزايا التي توفرها اﻷمم المتحدة. |