ويكيبيديا

    "recibidas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواردة من
        
    • التي وردت من
        
    • الواردة في الفترة من
        
    • ترد من
        
    • المتلقاة من
        
    • التي تلقتها من
        
    • وردا من
        
    • التي تلقاها من
        
    • واردة من
        
    • المستلمة من
        
    • واردتين من
        
    • التي حصلوا عليها من
        
    • والمقبوضة عن
        
    Se han computadorizado todas las solicitudes recibidas del interior del Territorio, de los campamentos de refugiados y de Mauritania. UN وتمت حوسبة جميع الطلبات الواردة من داخل اﻹقليم ومن مخيمات اللاجئين ومن موريتانيا.
    Tramita y distribuye como documentos del Consejo los informes del Secretario General y las comunicaciones recibidas del Secretario General o de los Estados, sean o no miembros del Consejo; UN يجهز تقارير اﻷمين العام والمراسلات الواردة من اﻷمين العام والدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء ويصدرها بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن؛
    Cartas recibidas del Representante Permanente de la República Islámica UN الرسائل الواردة من الممثل الدائم لجمهورية إيران
    En el presente informe se incluyen algunas informaciones recibidas del Departamento y la Misión, que se han reproducido en bastardilla. UN وتظهر التعليقات التي وردت من تلك اﻹدارة والبعثة خلال هذا التقرير وتحدد باستخدام الحروف المائلة لكتابتها.
    Comunicaciones recibidas del 28 de septiembre de 2004 al 31 de julio de 2005 UN الرسائل الواردة في الفترة من 28 أيلول/سبتمبر 2004 إلى 31 تموز/يوليه 2005
    Información y comunicaciones recibidas del Gobierno UN المعلومات والرسائل الواردة من الحكومة
    Al formular sus conclusiones el Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    El Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq al formular sus recomendaciones. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى توصياته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    Al sacar sus conclusiones, el Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    Al sacar sus conclusiones, el Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    Al formular sus recomendaciones, el Grupo tuvo debidamente en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى توصياته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    Al sacar sus conclusiones, el Grupo ha tenido en cuenta las observaciones recibidas del Iraq. UN وقد نظر الفريق في التعليقات الواردة من العراق لدى توصله إلى استنتاجاته.
    Se tuvieron en cuenta las observaciones recibidas del grupo de contacto en la revisión del proyecto de formulario. UN وأخذت التعليقات الواردة من فريق الاتصال في الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    Las observaciones recibidas del grupo de contacto y el proyecto de formato revisado se publicaron en el sitio de la Web de la secretaría. UN وقد وضعت التعليقات الكتابية الواردة من فريق الاتصال ومشروع الاستمارة المنقحة على موقع الأمانة بالشبكة الدولية.
    Se incluyeron observaciones de fondo recibidas del Consejo de Europa y el International Center for Non-profit Lawdel (ICNL). UN وأدرجت فيه التعليقات الفنية التي وردت من مجلس أوروبا والمركز الدولي لقوانين المنظمات التي لا تستهدف الربح.
    108. Las respuestas recibidas del Gobierno se transmitieron a las fuentes de información. UN ٨٠١- أُحيلت الردود التي وردت من الحكومة إلى مصادر المعلومات.
    Comunicaciones recibidas del 1° de agosto de 2006 al 31 de julio de 2007 UN الرسائل الواردة في الفترة من 1 آب/أغسطس 2006 إلى 31 تموز/يوليه 2007
    Las entidades privadas mencionadas aquí son empresas, dado que la mayoría de las contribuciones recibidas del sector privado provienen de empresas. UN يشار هنا إلى كيانات القطاع الخاص بأنها الشركات، حيث أن معظم مساهمات القطاع الخاص ترد من الشركات.
    Vale la pena señalar las respuestas recibidas del personal sobre el terreno así como el de la Sede. UN 12 - وتجدر ملاحظة الردود المتلقاة من الموظفين الميدانيين، فضلا عن موظفي المقر.
    La participación de la Secretaría en el proyecto se ha hecho posible gracias a las continuas contribuciones voluntarias recibidas del Gobierno de la República de Corea. UN وأُتيحت الإمكانية للأمانة للمشاركة في المشروع من خلال التبرعات المستمرَّة التي تلقتها من حكومة جمهورية كوريا.
    Se incluyen adjuntas copias de estas cartas, así como de las dos respuestas recibidas del Iraq el 19 de noviembre. UN ومرفق بهذه الرسالة نسخ من هذه الرسائل إلى جانب ردين وردا من العراق في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر.
    " El Consejo de Seguridad ha examinado las comunicaciones recibidas del Gobierno de Tayikistán. UN " نظر مجلس اﻷمن في الرسائل التي تلقاها من حكومة طاجيكستان.
    El Presidente informa a la Comisión de que hay once solicitudes de audiencia relativas a la aplicación de la Declaración, Guam, Nueva Caledonia y el Sahara occidental, además de comunicaciones recibidas del Gobernador de Guam y del Ministro Principal de Guam. UN أبلغ الرئيس اللجنة أن هناك أحد عشر طلبا لعقد جلسات استماع تتصل بتنفيذ اﻹعلان، وغوام، وكاليدونيا الجديدة، والصحراء الغربية، فضلا عن رسائل واردة من حاكم غوام ورئيس وزراء غوام.
    Las cantidades de combustible recibidas del contratista se concilian con las cantidades recibidas en cada estación de repostaje. UN تسوية الفروق بين كميات الوقود المستلمة من المتعاقد والكميات التي تستلمها كل محطة من محطات الوقود.
    241. El Grupo de Trabajo examinó las comunicaciones recibidas del Gobierno de Kuwait de fecha 31 de julio y 22 de noviembre de 2006. UN 241- استعرض الفريق العامل رسالتين واردتين من حكومة الكويت مؤرختين 31 تموز/يوليه و22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Éstos deben notificar sus desembolsos con cargo a las cuotas recibidas del ACNUR de conformidad con las condiciones estipuladas en los acuerdos concertados con los asociados en la ejecución de proyectos. UN والشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ عن المبالغ التي أنفقوها من الأقساط التي حصلوا عليها من المفوضية طبقا لأحكام وشروط اتفاقات الشركاء المنفذين.
    Cuotas aprobadas, cuotas recibidas del año en curso y cuotas recibidas de años anteriores (2010-2011) UN الأنصبة المقررة المعتمدة والمقبوضة عن السنة الجارية والأنصبة المقررة المقبوضة عن السنوات الماضية (2010-2011)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد