ويكيبيديا

    "reclutados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجنيد
        
    • المجندين
        
    • تجنيدهم
        
    • التجنيد
        
    • بتجنيد
        
    • جندوا
        
    • للتجنيد
        
    • المعينين
        
    • جُندوا
        
    • مجندين
        
    • المجندون
        
    • جُنّدوا
        
    • الذين يجندون
        
    • مجندون
        
    • الذين تجندهم
        
    Posición del CICR: Los niños menores de 18 años no deben ser reclutados por las fuerzas armadas o los grupos armados. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    También se verificó que otros 31 niños habían sido reclutados nuevamente por el SPLA en el estado del Nilo Azul. UN وتم التحقق أيضا من أن الجيش الشعبي قام بإعادة تجنيد 31 طفلا آخرين في ولاية النيل الأزرق.
    El número de palestinos reclutados en el extranjero no excederá de 7.000, de los que 1.000 llegarán tres meses después de la firma del Acuerdo. UN ولا يتجاوز عدد الفلسطينيين المجندين من الخارج ٠٠٠ ٧ فرد، يصل منهم ٠٠٠ ١ فرد بعد ثلاثة أشهر من توقيع الاتفاق.
    Soki tiene entre 40 y 60 combatientes a su mando, en su mayoría reclutados localmente. UN ويوجد بإمرته من 40 إلى 60 محاربا، يتألفون في معظمهم من المجندين المحليين.
    Los niños no sólo se han visto atrapados por los conflictos sino que han sido reclutados para ellos. UN ولم تقتصر آثار الصراعات على تعريض حياة الأطفال للخطر بل أدت أيضا إلى تجنيدهم لمصلحتها.
    Los niños reclutados a la fuerza constituían una proporción considerable de las fuerzas combatientes de todas las partes. UN فالأطفال يجبرون على التجنيد ليشكلوا جزءا لا يستهان به من القوات المحاربة لدى جميع الأطراف.
    A este respecto, se afirmó que la prohibición general del reclutamiento de niños menores de 18 años no debía aplicarse a los niños alistados o admitidos en dichas escuelas o reclutados de cualquier otro modo sólo con fines educacionales y de formación militar. UN وذكر في هذا الصدد أن الحظر العام على تجنيد أطفال دون سن ٨١ عاما ينبغي أن لا يطبق على اﻷطفال المقيدين أو الملتحقين بهذه المدارس أو المجندين بشكل آخر لا لشيء إلا ﻷغراض التعليم والتدريب العسكري.
    Estos mercenarios habrían sido reclutados, entrenados y armados por una empresa de servicios de seguridad formalmente registrada y domiciliada en Pretoria. UN وأفيد أنه قد تم تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتسليحهم من قبل شركة أمن مسجلة رسمياً في بريتوريا، التي تتخذها أيضاً مقراً لها.
    El Pakistán es el país en que residían y donde la mayoría de ellos fueron reclutados. UN وباكستان هي البلد الذي أقاموا فيه وحيث جرى تجنيد معظمهم.
    El informante calculó que un máximo de 10.000 efectivos de las ex FAR y las milicias interahamwe, algunos de ellos recién reclutados, se encontraban en territorio de la República Democrática del Congo. UN وقـدر المصدر أنه يوجد حاليا في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية عدد يصل إلى ٠٠٠ ١٠ من القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي، وبعضهم من المجندين الجدد.
    Según las encuestas de las Fuerzas de Defensa de Israel, 37% de las nuevas reclutas ya manifiestan su interés en ser pilotos (un porcentaje similar al de los hombres reclutados). UN ووفقا لاستقصاءات جيش الدفاع الإسرائيلي، تعرب بالفعل نسبة 37 في المائة من المجندات الجديدات عن رغبتهن في الخدمة كقائدات للطائرات، وهي نسبة مماثلة لنسبة المجندين.
    Se ha instaurado esa medida para que los reclutas menores de edad rechazados en una unidad no fuesen llevados a otro lugar para ser reclutados. UN وقد اُتخذ هذا التدبير لضمان ألا يُؤخذ القصر المتقدمون للتجنيد الذين رُفضوا في وحدة معينة إلى أماكن أخرى من أجل تجنيدهم.
    Hemos descubierto que unos cuantos de esos agentes han sido reclutados como mercenarios. Open Subtitles لقد اكتشفنا أن حفنة من هؤلاء الضباط المدربين يجري تجنيدهم كمرتزقة
    En Myanmar, las protestas de las organizaciones de asistencia han contribuido a la liberación de hombres y niños que habían sido reclutados por la fuerza en un campamento de refugiados. UN وقد أدت احتجاجات وكالات المعونة في ميانمار إلى عودة الرجال واﻷولاد الذين سبق تجنيدهم قسرا من أحد مخيمات اللاجئين.
    En particular los serbios de Bosnia afirman que la movilización general se ha concentrado en ellos y que quienes se niegan a ser reclutados son detenidos inmediatamente. UN ويدعي صرب البوسنة بوجه خاص أن التعبئة العامة تركزت عليهم، وأن من يرفضون التجنيد يعتقلون فورا.
    Lo más habitual era que los reclutados prestaran servicios durante dos o tres meses y luego gozaran de una licencia de varias semanas para ir a sus casas. UN وكان أكثر أنماط التجنيد شيوعا هو الخدمة لمدة شهرين أو ثلاثة تليها إجازة لعدة أسابيع يقضيها هؤلاء المجندون مع أسرهم.
    Además, a menudo son reclutados por las partes combatientes para luchar o para prestar servicios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأطراف المتناحرة عادة بتجنيد الأطفال للقتال أو لتوفير الخدمات.
    El artículo se refiere ampliamente a las entrevistas de los soldados rusos que fueron reclutados de esa manera por los servicios de reclutamiento militar. UN ويفرد المقال حيزا كبيرا للمقابلات مع الجنود الروس الذين جندوا عن طريق دوائر التسجيل العسكري.
    En la actualidad, las funciones de seguridad están a cargo de tres oficiales de seguridad reclutados internacionalmente. UN ويضطلع بمهام اﻷمن للعملية في الوقت الراهن ثلاثة من ضباط اﻷمن المعينين دوليا.
    Los niños que hayan sido reclutados o utilizados en las hostilidades serán desmovilizados o separados del servicio de otro modo. UN ويجب تسريح الأطفال الذين جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية، أو إعفاؤهم من الخدمة بأي طريقة أخرى.
    A ello hay que añadir 6.000 nacionales de Bangladesh reclutados por el ejército de Kuwait, pues Bangladesh participó activamente en la liberación de Kuwait. UN ويضاف إلى هؤلاء ٠٠٠ ٦ مواطن من بنغلاديش مجندين في الجيش الكويتي، نظراً لقيام بنغلاديش بدور نشط في تحرير الكويت.
    Los niños reclutados ilegalmente como soldados son a menudo obligados a cometer abusos graves. UN وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة.
    Trece de los niños reclutados pudieron escapar, aunque uno habría resultado muerto; UN وتمكن ثلاثة عشر طفلا جُنّدوا في هاتين المدرستين من الفرار، رغم أنه أفيد بمقتل واحد منهم؛
    Con todo, se dice que a los que fueron reclutados en la región de Leninabad se les ha dado un adiestramiento adecuado antes de enviarlos a las zonas de combate. UN غير أن الذين يجندون في منطقة لنين آباد يتلقون، حسبما أفادت التقارير، تدريبا مناسبا قبل إرسالهم إلى مناطق القتال.
    Los agentes reclutados proceden de Jamaica, Belice, Barbados, el Canadá, Nicaragua, Trinidad, Honduras, las Bahamas, Nigeria y los Estados Unidos. UN وثمة ضباط شرطة مجندون من جامايكا وبليز وبربادوس وكندا ونيكاراغوا وترينيداد وهندوراس وجزر البهاما ونيجيريا والولايات المتحدة.
    Por ello, en la parte dispositiva del futuro protocolo también debería abordarse la situación de los niños soldados reclutados por entidades no gubernamentales. UN ولذلك، ينبغي للبروتوكول المزمع إعداده أن يتناول أيضا، في المنطوق، حالة اﻷطفال الجنود الذين تجندهم كيانات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد