ويكيبيديا

    "recomendación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصية في
        
    • التوصية الواردة في
        
    • التوصية على
        
    • التوصية خلال
        
    • توصيات في
        
    • توصية في
        
    • التوصية من
        
    • التوصية بالقدر
        
    • التوصية إلى
        
    • الاتجاه في
        
    • التوصية التي
        
    • مناهضة التمييز في
        
    • توصية فيما
        
    • التوصية بتأييدنا جزئياً
        
    • التوصية لأنها
        
    La Conferencia de Desarme podría reflejar positivamente esta recomendación en el informe como ya lo ha hecho ciertamente en informes anteriores. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يورد هذه التوصية في التقرير بشكل إيجابي، كما حدث بالفعل في تقارير سابقة.
    La Junta reiteró esa recomendación en sus informes correspondientes a los cuatro bienios comprendidos entre 1996 y 2003. UN وكرر المجلس تأكيد تلك التوصية في تقاريره عن فترات السنتين الأربع من 1996 إلى 2003.
    La OIT inició la etapa de aplicación de la recomendación en 2010. UN وبدأت منظمة العمل الدولية مرحلة تنفيذ التوصية في عام 2010.
    recomendación en el párrafo 23 relativa al Fondo de las Naciones Unidas UN التوصية الواردة في الفقرة 23 بقدر ما تتعلق بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    Felicitamos al Secretario General por haber incluido esta recomendación en su informe. UN وإننا نشيد باﻷمين العام ﻹدراجه هذه التوصية في تقريره.
    Por lo tanto, formularé tal recomendación en vista de la actual falta de voluntad de parte de quienes, en otro respecto, tienen el mandato de disuadir y responder. UN ومن ثم، فإني سأقدم هذه التوصية في ضوء عدم توفر الاستعداد في الوقت الراهن من قبل المكلفين لولا ذلك بالردع والرد.
    El Comité tal vez desee tener en cuenta esta recomendación en cualquier revisión que haga de sus directrices para la presentación de informes. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية في سياق أي استعراض لمبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    El PNUD aplicará la recomendación en todos los proyectos en curso. UN سينفذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه التوصية في جميع الحالات المستمرة.
    Recomendó a la Comisión que hiciera suya esta recomendación en su 51º período de sesiones. UN وأوصت بأن تؤيد لجنة حقوق اﻹنسان تلك التوصية في دورتها الحادية والخمسين.
    El Secretario General debería referirse a la aplicación de esta recomendación en el contexto del próximo proyecto de presupuesto por programas. UN وينبغي لﻷمين العام أن يبيﱢن تنفيذ هذه التوصية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحــة القادمة.
    La Asamblea aprobó esa recomendación en su decisión 53/469, de 7 de abril de 1999. UN ووافقت الجمعية العامة على تلك التوصية في مقررها ٥٣/٤٦٩ المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    El Consejo Económico y Social aprobó esta recomendación en su decisión 1998/280. UN ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه التوصية في مقرره ٨٩٩١/٠٨٢.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ya ha comenzado a aplicar esta recomendación en 1999 y se propone aplicarla íntegramente. UN شرع مكتب إدارة الموارد البشرية في تنفيذ هذه التوصية في عام 1999 ويعتزم تنفيذها تنفيذا كاملا.
    La Junta continuará vigilando la plena aplicación de la recomendación en futuras auditorías. UN سيواصل المجلس مراقبة الامتثال الكامل لهذه التوصية في عمليات المراجعة التي سيجريها في المستقبل.
    recomendación en el párrafo 35 relativa a los bienes no fungibles UN التوصية الواردة في الفقرة 35 بقدر ما تتعلق بالمعدات غير القابلة للاستهلاك
    recomendación en el párrafo 46 relativa al examen de la conciliación de cuentas bancarias UN التوصية الواردة في الفقرة 46 فيما يتعلق باستعراض التسويات المصرفية
    recomendación en el párrafo 48 relativo a la conciliación entre el sistema Milenio y el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) UN التوصية الواردة في الفقرة 48 فيما يتعلق باستعراض التوفيق بين نظام الألفية ونظام المعلومات الإدارية المتكامل
    El Grupo de Estados tecnológicamente avanzados dio su consentimiento a la recomendación en el entendimiento de que cuando la Asamblea tomara su decisión, lo haría por consenso. UN ووافقت مجموعة الدول المتقدمة تكنولوجيا على التوصية على أساس أن الجمعية عندما تتخذ قرارها ستتخذه بتوافق اﻵراء.
    El equipo superior de gestión aplicará esta recomendación en el próximo marco de resultados estratégicos UN سيطبق فريق كبار الموظفين الإداريين هذه التوصية خلال العملية المقبلة لإطار النتائج الاستراتيجي.
    Lamentablemente, el Grupo de Expertos Gubernamentales no ha podido formular una recomendación en este sentido ni proponer la adopción de un mandato de negociación suficientemente amplio que permita abarcar la diversidad de opiniones expresadas en el Grupo. UN وأعرب عن أسف الوفدين لأن فريق الخبراء الحكوميين لم يتمكن من تقديم توصيات في هذا الاتجاه واقتراح اعتماد ولاية تفاوض واسعة النطاق، تتناول جميع الآراء التي جرى الإعراب عنها خلال أعماله.
    Habida cuenta de la anterior cooperación del Afganistán con numerosos titulares de mandatos de procedimientos especiales, Letonia hizo una recomendación en ese sentido. UN وبالنظر إلى تعاون أفغانستان السابق مع عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، قدمت لاتفيا توصية في هذا الصدد.
    La evaluación arriba mencionada debe vincularse con esa recomendación en función de la aplicación de los indicadores de funcionamiento al conjunto de objetivos del proceso de cambio. UN ينبغي أن يكون التقييم المذكور أعلاه متصلا بهذه التوصية من حيث تطبيق مؤشرات اﻷداء على اﻷهداف المقررة لعمليــة التغييــر.
    89.14 Santa Lucía acepta esta recomendación en la forma expresada en el párrafo 1 supra. UN 89-14 تقبل سانت لوسيا هذه التوصية بالقدر والأسلوب الموضحين في الفقرة 1 أعلاه.
    El Comité del Programa y de la Coordinación había formulado una recomendación en ese sentido a la Asamblea y recomendado además que se consultara a los órganos intergubernamentales competentes. UN وقد قدمت لجنة البرنامج والتنسيق هذه التوصية إلى الجمعية العامة، وأوصت أيضا باستشارة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas dio efecto a esa recomendación en 2001. UN وقد مضت الجمعية العامة قدماً في ذلك الاتجاه في عام 2001().
    La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. UN ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وخطابات التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛
    Las Islas Cook no son parte en la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza y no presentaron información a la UNESCO en relación con la sexta consulta sobre la recomendación en esa materia. UN 30 - ليست جزر كوك طرفا في اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم ولم تقدم تقريرا إلى المشاورة السادسة بشأن التوصية المتعلقة بمناهضة التمييز في التعليم.
    La Junta hizo una recomendación en relación con Kenya y la Administración convino en realizar la evaluación con carácter periódico. UN وعندما قدمت توصية فيما يتصل بكينيا، وافقت الادارة على إجراء التقييم بصورة منتظمة.
    Apoyamos esta recomendación en parte, en lo que respecta a la Convención contra la Tortura. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً ففيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Sin embargo, no podemos apoyar esta recomendación en la medida en que se nos pide que adoptemos medidas legislativas para combatir los insultos. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن ندعم هذه التوصية لأنها تطالبنا باتخاذ تدابير تشريعية للتصدي للشتائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد