El menor número se debió a la reconfiguración de las patrullas tras la reducción del personal de policía. | UN | ويمكن أن يعزى انخفاض العدد إلى إعادة تشكيل الدوريات في أعقاب خفض قوام أفراد الشرطة. |
A este respecto, pedí a mi Representante Especial, al Comandante de la Fuerza y a mis asesores militares que estudiaran diversas opciones para una posible reconfiguración de la UNPREDEP. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة ومستشاري العسكريين دراسة عدد من الخيارات لاحتمال إعادة تشكيل القوة. |
Posteriormente, el programa de ampliación se suspendió según el plan de reconfiguración de la Fuerza elaborado por el Secretario General y aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد جُمد برنامج التوسيع فيما بعد استنادا إلى خطة إعادة تشكيل القوة التي وضعها الأمين العام وأقرها مجلس الأمن. |
Reducción de un puesto del cuadro de servicios generales como resultado de la reconfiguración de los procesos de trabajo. | UN | وتخفيض وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة هيكلة العمل. |
Como consecuencia, en el informe de ejecución se detallan diferencias significativas en los gastos de personal y operacionales, debido al proceso de reconfiguración de la Misión y a las reducciones presupuestarias. | UN | ونتيجة لذلك، يقدم تقرير الأداء بتفصيل فروقا كبيرة في تكاليف الموظفين والتشغيل نتيجة لعملية إعادة هيكلة البعثة وتقليصها. |
Hay 19 puestos dentro de la zona temporal de seguridad, más 3 en cuarteles generales de sector fuera de la zona tras la reconfiguración de la Misión | UN | وبعد إعادة تشكيل البعثة أصبح هناك 19 موقعا داخل المنطقة الأمنية المؤقتة و 3 مواقع في 3 مقار للقطاعات خارج المنطقة الأمنية المؤقتة |
Sin embargo, el desafío que define nuestra época seguirá siendo la reconfiguración de las políticas disfuncionales de la región del Oriente Medio. | UN | ولكن إعادة تشكيل السياسات المختلة في الشرق الأوسط الأعم ستظل تمثل التحدي الحاسم لزماننا. |
De todos modos, una reconfiguración de las fuerzas de esta magnitud no puede emprenderse sin el conocimiento y el consentimiento del país receptor. | UN | وأيا كان الأمر، فإن إعادة تشكيل قوة بهذا الحجم لا يمكن أن تتخذ دون علم وموافقة البلد المضيّف. |
La reconfiguración de la Misión al tiempo que la Unión Europea continúa con los preparativos para desempeñar una mayor función operacional en Kosovo en la esfera del estado de derecho. | UN | إعادة تشكيل البعثة مع استمرار الاتحاد الأوروبي في استعداداته للاضطلاع بدور تنفيذي معزز في كوسوفو في مجال سيادة القانون. |
Esa propuesta también se ajusta a la política de reconfiguración de la Operación de nacionalizar puestos de contratación internacional. | UN | ويتماشى هذا الاقتراح أيضا مع سياسة إعادة تشكيل عملية الأمم المتحدة لتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية. |
Sin embargo, en el contexto de la reconfiguración de la estructura administrativa y operacional de la Misión, la Oficina aparece ahora como dependencia orgánica separada y autónoma. | UN | على أنه في سياق إعادة تشكيل الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة أصبح هذا المكتب وحدة تنظيمية مستقلة وقائمة بذاتها. |
El descenso de los emplazamientos obedeció al cierre de los campamentos a causa de la reconfiguración de los contingentes. | UN | ويعزى الانخفاض في المواقع إلى إغلاق المخيمات بسبب إعادة تشكيل القوات. |
reconfiguración de los componentes militar y de policía de la MONUC | UN | إعادة تشكيل العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة |
Debido a la reconfiguración de la UNMIK y a la reducción de sus operaciones, la UNMIK dejó de supervisar los ministerios centrales | UN | نظرا لإعادة هيكلة البعثة وتقليص عملياتها، توقفت البعثة عن رصد الوزارات على المستوى المركزي |
Se produjo una disminución del emplazamiento, rotación y repatriación del personal militar y de policía debido a la reconfiguración de la Misión. | UN | يعزى النقص في تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن إلى إعادة هيكلة البعثة. |
Se produjo una disminución del emplazamiento, rotación y repatriación del personal civil internacional y nacional debido a la reconfiguración de la Misión. | UN | ويعزى النقص في التعيين والنشر والإدارة على مستوى الموظفين المدنيين الدوليين والوطنيين إلى إعادة هيكلة البعثة. |
Se eliminaron 12 lugares con repetidores para comunicaciones de la lista de instalaciones de la UNMIK como consecuencia de la reconfiguración de la Misión | UN | وحذف 12 موقع اتصالات لإعادة الإرسال من قائمة مباني البعثة نتيجة لإعادة هيكلة البعثة |
El menor número de pasajeros se debió a la reconfiguración de la Misión | UN | ويعزى انخفاض عدد الراكبين إلى إعادة هيكلة البعثة |
:: Mandato: reducción y reconfiguración de la Fuerza | UN | :: تغيرات متصلة بولاية: الحد من حجم القوة وإعادة تشكيلها |
No obstante, cualquier reconfiguración de la presencia internacional en Kosovo deberá llevarse a cabo de manera coordinada para garantizar el cumplimiento de los requisitos actuales y futuros y el mantenimiento de la credibilidad de la comunidad internacional. | UN | إلا أنه يتعين أن تتم أية عملية لإعادة تشكيل الوجود الدولي في كوسوفو بصورة منسقة، بغية كفالة استيفاء الاحتياجات الراهنة والمستقبلية، والحفاظ على مصداقية المجتمع الدولي. |
ii) Avanzar en la reconfiguración de los procedimientos operacionales mediante el Proyecto de renovación de los sistemas de gestión; | UN | `2` التقدم في إعادة تصميم عمليات المؤسسة من خلال مشروع تجديد نظم الإدارة؛ |
viii) Servicios de planificación y gestión del espacio de oficinas: proyección y planificación de las necesidades de espacio de oficinas, gestión eficaz de todos los locales de propiedad de las Naciones Unidas o arrendados, y rediseño y reconfiguración de éstos, según proceda, a fin de satisfacer las nuevas necesidades y optimizar la utilización del espacio disponible; suministro de mobiliario, servicios de traslado y servicios de alquiler; | UN | ' 8` خدمات تخطيط الحيز المكتبي وإدارة الحيـز: تقدير وتخطيط الاحتياجات من الحيز المكتبي، والإدارة الفعالة لجميع ما تملكه الأمم المتحدة أو تستأجره من أماكن العمل، وإعادة تصميم تلك الأماكن، حسب الاقتضاء، لتلبية الاحتياجات المتغيرة و/أو تحقيق الاستخدام الأمثل للحيز المكتبي المتاح؛ وتوفير خدمات توفير الأثاث والنقل وخدمات الاستئجار؛ |
:: reconfiguración de la flota aérea existente para aprovechar las capacidades presentes y, al mismo tiempo, mantener los niveles de servicio | UN | :: إعادة تشكيل أسطول الطائرات الحالي لتدعيم القدرات الحالية مع الإبقاء على مستويات الخدمات |
Despliegue de capacidad adicional y reconfiguración de la MONUC | UN | نشر القدرات الإضافية وإعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
De conformidad con la reconfiguración de las oficinas extrasede, que comenzó en 2002-2003, y como continuación de ella, el puesto de Representante se reclasifica de P-4 a P-5. | UN | وتمشيا مع عملية إعادة تحديد ملامح المكاتب الميدانية، التي بدأت في الفترة 2002-2003، واستمرارا لذلك، تم ترفيع وظيفة الممثل من ف-4 إلى ف-5. |
En el contexto de la reconfiguración de la estructura administrativa y operacional de la UNMIK, la Oficina de las Comunidades, Retornos y Minorías será disuelta, y cualquiera de las funciones residuales será desempeñada por las oficinas apropiadas dentro de la nueva configuración de la Misión. | UN | 57 - في سياق إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة، سيتم حل مكتب الطوائف والعائدين والأقليات على أن تتولى أية وظائف متبقية المكاتب المناسبة داخل البعثة بعد إعادة تنظيمها. |