"reconfiguración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة تشكيل
        
    • هيكلة
        
    • وإعادة تشكيلها
        
    • عملية لإعادة تشكيل
        
    • في إعادة تصميم
        
    • تصميم تلك
        
    • تشكيل أسطول
        
    • تشكيل بعثة
        
    • إعادة تحديد ملامح
        
    • إعادة تنظيمها
        
    El menor número se debió a la reconfiguración de las patrullas tras la reducción del personal de policía. UN ويمكن أن يعزى انخفاض العدد إلى إعادة تشكيل الدوريات في أعقاب خفض قوام أفراد الشرطة.
    A este respecto, pedí a mi Representante Especial, al Comandante de la Fuerza y a mis asesores militares que estudiaran diversas opciones para una posible reconfiguración de la UNPREDEP. UN وفي هذا الصدد، طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة ومستشاري العسكريين دراسة عدد من الخيارات لاحتمال إعادة تشكيل القوة.
    Posteriormente, el programa de ampliación se suspendió según el plan de reconfiguración de la Fuerza elaborado por el Secretario General y aprobado por el Consejo de Seguridad. UN وقد جُمد برنامج التوسيع فيما بعد استنادا إلى خطة إعادة تشكيل القوة التي وضعها الأمين العام وأقرها مجلس الأمن.
    Reducción de un puesto del cuadro de servicios generales como resultado de la reconfiguración de los procesos de trabajo. UN وتخفيض وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة هيكلة العمل.
    Como consecuencia, en el informe de ejecución se detallan diferencias significativas en los gastos de personal y operacionales, debido al proceso de reconfiguración de la Misión y a las reducciones presupuestarias. UN ونتيجة لذلك، يقدم تقرير الأداء بتفصيل فروقا كبيرة في تكاليف الموظفين والتشغيل نتيجة لعملية إعادة هيكلة البعثة وتقليصها.
    Hay 19 puestos dentro de la zona temporal de seguridad, más 3 en cuarteles generales de sector fuera de la zona tras la reconfiguración de la Misión UN وبعد إعادة تشكيل البعثة أصبح هناك 19 موقعا داخل المنطقة الأمنية المؤقتة و 3 مواقع في 3 مقار للقطاعات خارج المنطقة الأمنية المؤقتة
    Sin embargo, el desafío que define nuestra época seguirá siendo la reconfiguración de las políticas disfuncionales de la región del Oriente Medio. UN ولكن إعادة تشكيل السياسات المختلة في الشرق الأوسط الأعم ستظل تمثل التحدي الحاسم لزماننا.
    De todos modos, una reconfiguración de las fuerzas de esta magnitud no puede emprenderse sin el conocimiento y el consentimiento del país receptor. UN وأيا كان الأمر، فإن إعادة تشكيل قوة بهذا الحجم لا يمكن أن تتخذ دون علم وموافقة البلد المضيّف.
    La reconfiguración de la Misión al tiempo que la Unión Europea continúa con los preparativos para desempeñar una mayor función operacional en Kosovo en la esfera del estado de derecho. UN إعادة تشكيل البعثة مع استمرار الاتحاد الأوروبي في استعداداته للاضطلاع بدور تنفيذي معزز في كوسوفو في مجال سيادة القانون.
    Esa propuesta también se ajusta a la política de reconfiguración de la Operación de nacionalizar puestos de contratación internacional. UN ويتماشى هذا الاقتراح أيضا مع سياسة إعادة تشكيل عملية الأمم المتحدة لتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية.
    Sin embargo, en el contexto de la reconfiguración de la estructura administrativa y operacional de la Misión, la Oficina aparece ahora como dependencia orgánica separada y autónoma. UN على أنه في سياق إعادة تشكيل الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة أصبح هذا المكتب وحدة تنظيمية مستقلة وقائمة بذاتها.
    El descenso de los emplazamientos obedeció al cierre de los campamentos a causa de la reconfiguración de los contingentes. UN ويعزى الانخفاض في المواقع إلى إغلاق المخيمات بسبب إعادة تشكيل القوات.
    reconfiguración de los componentes militar y de policía de la MONUC UN إعادة تشكيل العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة
    Debido a la reconfiguración de la UNMIK y a la reducción de sus operaciones, la UNMIK dejó de supervisar los ministerios centrales UN نظرا لإعادة هيكلة البعثة وتقليص عملياتها، توقفت البعثة عن رصد الوزارات على المستوى المركزي
    Se produjo una disminución del emplazamiento, rotación y repatriación del personal militar y de policía debido a la reconfiguración de la Misión. UN يعزى النقص في تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن إلى إعادة هيكلة البعثة.
    Se produjo una disminución del emplazamiento, rotación y repatriación del personal civil internacional y nacional debido a la reconfiguración de la Misión. UN ويعزى النقص في التعيين والنشر والإدارة على مستوى الموظفين المدنيين الدوليين والوطنيين إلى إعادة هيكلة البعثة.
    Se eliminaron 12 lugares con repetidores para comunicaciones de la lista de instalaciones de la UNMIK como consecuencia de la reconfiguración de la Misión UN وحذف 12 موقع اتصالات لإعادة الإرسال من قائمة مباني البعثة نتيجة لإعادة هيكلة البعثة
    El menor número de pasajeros se debió a la reconfiguración de la Misión UN ويعزى انخفاض عدد الراكبين إلى إعادة هيكلة البعثة
    :: Mandato: reducción y reconfiguración de la Fuerza UN :: تغيرات متصلة بولاية: الحد من حجم القوة وإعادة تشكيلها
    No obstante, cualquier reconfiguración de la presencia internacional en Kosovo deberá llevarse a cabo de manera coordinada para garantizar el cumplimiento de los requisitos actuales y futuros y el mantenimiento de la credibilidad de la comunidad internacional. UN إلا أنه يتعين أن تتم أية عملية لإعادة تشكيل الوجود الدولي في كوسوفو بصورة منسقة، بغية كفالة استيفاء الاحتياجات الراهنة والمستقبلية، والحفاظ على مصداقية المجتمع الدولي.
    ii) Avanzar en la reconfiguración de los procedimientos operacionales mediante el Proyecto de renovación de los sistemas de gestión; UN `2` التقدم في إعادة تصميم عمليات المؤسسة من خلال مشروع تجديد نظم الإدارة؛
    viii) Servicios de planificación y gestión del espacio de oficinas: proyección y planificación de las necesidades de espacio de oficinas, gestión eficaz de todos los locales de propiedad de las Naciones Unidas o arrendados, y rediseño y reconfiguración de éstos, según proceda, a fin de satisfacer las nuevas necesidades y optimizar la utilización del espacio disponible; suministro de mobiliario, servicios de traslado y servicios de alquiler; UN ' 8` خدمات تخطيط الحيز المكتبي وإدارة الحيـز: تقدير وتخطيط الاحتياجات من الحيز المكتبي، والإدارة الفعالة لجميع ما تملكه الأمم المتحدة أو تستأجره من أماكن العمل، وإعادة تصميم تلك الأماكن، حسب الاقتضاء، لتلبية الاحتياجات المتغيرة و/أو تحقيق الاستخدام الأمثل للحيز المكتبي المتاح؛ وتوفير خدمات توفير الأثاث والنقل وخدمات الاستئجار؛
    :: reconfiguración de la flota aérea existente para aprovechar las capacidades presentes y, al mismo tiempo, mantener los niveles de servicio UN :: إعادة تشكيل أسطول الطائرات الحالي لتدعيم القدرات الحالية مع الإبقاء على مستويات الخدمات
    Despliegue de capacidad adicional y reconfiguración de la MONUC UN نشر القدرات الإضافية وإعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    De conformidad con la reconfiguración de las oficinas extrasede, que comenzó en 2002-2003, y como continuación de ella, el puesto de Representante se reclasifica de P-4 a P-5. UN وتمشيا مع عملية إعادة تحديد ملامح المكاتب الميدانية، التي بدأت في الفترة 2002-2003، واستمرارا لذلك، تم ترفيع وظيفة الممثل من ف-4 إلى ف-5.
    En el contexto de la reconfiguración de la estructura administrativa y operacional de la UNMIK, la Oficina de las Comunidades, Retornos y Minorías será disuelta, y cualquiera de las funciones residuales será desempeñada por las oficinas apropiadas dentro de la nueva configuración de la Misión. UN 57 - في سياق إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة، سيتم حل مكتب الطوائف والعائدين والأقليات على أن تتولى أية وظائف متبقية المكاتب المناسبة داخل البعثة بعد إعادة تنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more