En el Ministerio de Justicia se ha creado una oficina especial encargada de recopilar esos ejemplares y archivarlos. | UN | وقد أُنشئ مكتب خاص في وزارة العدل من أجل جمع هذه النسخ وحفظها في المحفوظات. |
:: Se deben recopilar y publicar continuamente estadísticas para conocer la índole, las causas y las consecuencias del problema. | UN | :: ينبغي جمع البيانات الاحصائية ونشرها بصورة متواصلة لتوفير رؤية متعمقة في طبيعة المشكلة وأسبابها وعواقبها. |
No obstante, otros señalaron que, en sus visitas, el Consejo debería tratar de recopilar una variedad más amplia de información. | UN | غير أن آخرين شددوا على ضرورة أن يحرص المجلس خلال زياراته على جمع طيف أوسع من المعلومات. |
Colaboró con el DIP de la Secretaría de las Naciones Unidas para recopilar el directorio de organizaciones no gubernamentales correspondiente a 1994. | UN | وتعاون الاتحاد مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تجميع دليل المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٤. |
Además, la División se encarga de recopilar y tramitar las denuncias a este respecto relativas a cualquier órgano de represión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشعبة مكلفة بجمع ومعالجة الشكاوى المتعلقة بهذا الموضوع المرفوعة ضد أي أجهزة قمعية. |
:: recopilar información sobre las actividades de capacitación y similares en materia de mantenimiento de la paz de los Estados Miembros | UN | :: جمع المعلومات عن أنشطة الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام وما شابه ذلك من أنشطة؛ |
El programa regional procurará incrementar la capacidad técnica de recopilar, analizar, difundir y utilizar datos. | UN | وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى تعزيز القدرة التقنية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها واستخدامها. |
Es importante recopilar datos de políticas sobre migración y organizar cursos de capacitación para todos los funcionarios activos en este campo. | UN | وأضاف أن من المهم جمع البيانات عن سياسات الهجرة وتنظيم دورات تدريبية لجميع المسؤولين العاملين في هذا المجال. |
recopilar datos sobre las denuncias de racismo. | UN | جمع البيانات بشأن الشكاوى المتعلقة بالعنصرية. |
Los países en desarrollo tienen algunas dificultades para recopilar los datos que les permitan estimar la producción agrícola. | UN | وتواجه البلدان النامية مصاعب في عملية جمع البيانات التي تتيح لها تقدير حجم إنتاجها الزراعي. |
recopilar y difundir textos legislativos y otros materiales jurídicos en el sitio web del Convenio. | UN | جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
Debido a lo delicado del tema, es difícil recopilar datos sobre esta actividad. | UN | ونظراً لحساسية هذا الموضوع، من الصعب جمع بيانات عن هذا النشاط. |
Disposiciones sobre revisión: elaborar cuestionario, recopilar respuestas y preparar informe para su publicación en los sitios web respectivos en 2012. | UN | ترتيبات الاستعراض: إعداد استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على كل من المواقع الشبكية في عام 2012. |
Su objetivo es dedicar buena parte del próximo año a recopilar esos datos empíricos, con vistas a determinar esas obligaciones con el mayor detalle posible. | UN | وهو يعتزم إنفاق الكثير من وقته في العام المقبل في جمع تلك الأدلة بغية حصر الالتزامات بأكبر قدر ممكن من التفصيل. |
En 2009 se introdujo un nuevo sistema en el registro, que permite recopilar, actualizar y compartir los datos. | UN | وفي عام 2009، تم تنفيذ نظام جديد للسجل، الذي يمكّن من جمع البيانات وتحديثها وتبادلها. |
Con dicho sistema, las misiones podrían simplificar el proceso de solicitud y aprobación, así como recopilar información sobre las actividades de capacitación realizadas. | UN | ومن شأن هذا النظام أن يساعد البعثات على تبسيط عمليتي التطبيق والموافقة، فضلاً عن جمع المعلومات عن التدريب الذي أُجري. |
Según otra sugerencia, el ACNUDH debería recopilar las prácticas óptimas relacionadas con el seguimiento. | UN | واقترح المشاركون أيضاً أن تتولى المفوضية تجميع أفضل الممارسات في مجال المتابعة. |
Acordó recopilar propuestas de enmienda y mejora de las directrices en el futuro. | UN | ووافقت على تجميع المقترحات الخاصة بتعديل المبادئ التوجيهية وتحسينها في المستقبل. |
La secretaría propone recopilar las comunicaciones de las Partes para que las examine el OSE durante el segundo período de sesiones. | UN | وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية. |
Especialmente, debe recopilar y analizar datos sobre cuestiones de desarrollo social proporcionando así una base para el diálogo. | UN | وينبغي بخاصة أن يقوم بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بمسائل التنمية الاجتماعية، وتوفير أساس للحوار. |
Todas las delegaciones, y especialmente Australia, deben recopilar información suficiente y precisa antes de pontificar ante el Comité. | UN | وعلى جميع الوفود، خاصة أستراليا، أن تجمع معلومات كافية ودقيقة قبل إلقاء المواعظ أمام اللجنة. |
La aplicación de los distintos elementos del SCN de 1993 presupone la existencia de un sistema para recopilar al menos los elementos básicos de un sistema de cuentas nacionales. | UN | ويتطلب تنفيذ السمات المتميزة لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ أن يكون هناك، فعلا، نظام يضطلع في إطاره، على اﻷقل، بتجميع العناصر اﻷساسية لنظام حسابات قومية. |
Además, los frecuentes cambios en los procedimientos perjudicaban a los países, que trataban de mantenerse al tanto, utilizar los formularios correctos y recopilar la información solicitada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات المتكررة في الإجراءات تعرقل البلدان في مسعاها من أجل مواكبة التطورات واستخدام الاستمارات الصحيحة وتجميع المعلومات اللازمة. |
Elaborar y aplicar los enfoques pertinentes normalizados y el material de orientación para registrar, recopilar y analizar los datos sobre los lugares de trabajo. | UN | تطوير وتنفيذ نهج ومعايير ومواد توجيهية ذات صلة للتسجيل البيانات وجمعها وتحليلها من أماكن العمل. |
Este conjunto, con un total de 59 indicadores, se considera el primer grupo sobre el que es preciso recopilar datos. | UN | وتعتبر مجموعة المؤشرات هذه، البالغ عددها 59 مؤشراً، أهم المؤشرات التي ينبغي جمعها. |
Por lo tanto, el equipo tuvo que recopilar los datos para las plantillas incluidas en el presente informe. | UN | ولذلك فإنه يتعين على الفريق أن يجمع البيانات المتعلقة بملاكات الموظفين الواردة في هذا التقرير. |
Es necesario recopilar información de fuentes diversas, en particular de oficiales de alto rango, combatientes y civiles que puedan disponer de información sobre las fosas. | UN | ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن مواقع الدفن. |
El principio fundamental de la ley es que se requerirá el consentimiento libre y fundamentado del donante al recopilar una muestra biológica para su conservación en un banco biológico. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا القانون في الحصول على موافقة مستنيرة وبكل حرية، من الشخص المتبرع بعينته البيولوجية، على أن تجمّع العينة البيولوجية هذه لحفظها في بنك الإحيائيات. |
Se esta estudiando la posibilidad de emprender una iniciativa más amplia y oficial para recopilar y analizar datos. | UN | كما ينظر الآن في مضاعفة الجهود التي تبذل لجمع البيانات وتحليلها وزيادة الطابع الرسمي لها. |
Observó que, en tanto algunos de los datos reunidos para el proceso de selección tenían por lo menos 10 años de antigüedad, se podría recopilar información más reciente una vez que se elaborara un perfil del riesgo. | UN | وقد أشارت إلى أنه، على الرغم من أن بعض البيانات التي تم تجميعها لعملية الفرز ترجع إلى عشر سنوات مضت على الأقل، إلا أنه يمكن جمع معلومات أحدث عند، وفي حال ما تقرر، إعداد موجز بيانات مخاطر. |
Y a recopilar información sobre Valentine para reportar. | Open Subtitles | ولجمع المعلومات حول فلانتين لتقديم تقرير |
Esta información, que por sí misma resulta interesante y útil, no la suelen recopilar las oficinas nacionales de estadística. | UN | وبينما تُعد هذه المعلومات هامة وعملية في حد ذاتها، فهي لا تعتبر من البيانات التي تجمعها عادة مكاتب اﻹحصاء الوطنية. |