Durante las actividades recreativas al aire libre se sigue impartiendo educación al público sobre el tratamiento adecuado del agua potable. | UN | والتعليم العام في مجال المعالجة الملائمة لمياه الشرب أثناء اﻷنشطة الترفيهية في الهواء الطلق لا يزال متواصلا. |
Artículo 13. Prestaciones sociales y actividades recreativas | UN | المادة 13: الخدمات الاجتماعية والأنشطة الترفيهية |
Vámos, pongámonos en plan putas y vamos a las recreativas a cazar universitarios. Eso te levantará el ánimo. | Open Subtitles | هيّا، دعينا نتزين ثمّ نذهب إلى رواق الترفيه لإغراء فتيان المدارس الثانوية، ذلك سيبهجكِ قليلاً |
Las frustraciones por la falta de alternativas, de instalaciones recreativas y de oportunidades de empleo a menudo hacen que los jóvenes se conviertan en presa fácil de la amenaza de la droga. | UN | والشعور باﻹحباط من عدم توفر البدائل ومرافق الترفيه وفرص التوظيف، يوقع الشباب في معظم اﻷحيان فريسة ﻷذي المخدرات. |
Artículo 13: Prestaciones sociales y actividades recreativas | UN | المادة ٣١: الاستحقاقات الاجتماعية واﻷنشطة الترويحية |
El 40% de los municipios y barrios, y el 80,3% de los distritos disponen de instalaciones recreativas para los niños. | UN | وتوجد مرافق ترفيهية للأطفال في 40 في المائة من الكوميونات والدوائر وفي 80.3 في المائة من المناطق. |
Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. | UN | وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
Esparcimiento y actividades recreativas y culturales | UN | أوقات الفراغ والأنشطة الترفيهية والثقافية |
Esparcimiento y actividades recreativas y culturales | UN | أوقات الفراغ والأنشطة الترفيهية الثقافية |
He estado tomando estas clases recreativas desde que iba a la preparatoria. | Open Subtitles | لقد كنت أحضر هذه الحصص الترفيهية منذ أن كنت بالثانوية |
Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales cooperan para brindar servicios sociales, orientación sicosocial, actividades recreativas y atención médica. | UN | وتتعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتقديم الخدمات الاجتماعية والمشورة واﻷنشطة الترفيهية والرعاية الطبية. |
Las mujeres han participado en actividades recreativas, deportivas y culturales. | UN | تشارك المرأة في اﻷنشطة الترفيهية والرياضية والثقافية. |
La Ley de desarrollo de las actividades recreativas contiene disposiciones relativas a la financiación pública de las sociedades culturales. | UN | وينطوي قانون تطوير الترفيه على لوائح فيما يتصل بتمويل الحكومة للجمعيات الثقافية. |
Además, en la unidad existe una sala común para actividades recreativas. | UN | ذلك بالإضافة إلى أنه توجد في الوحدة صالة عامة توفَّر فيها سبل الترفيه. |
Además, en la unidad existe una sala común para actividades recreativas. | UN | ذلك بالإضافة إلى أنه توجد في الوحدة صالة عامة توفَّر فيها سبل الترفيه. |
La participación en actividades recreativas y deportivas | UN | المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية |
Los Estados deben adoptar medidas encaminadas a asegurar que las personas con discapacidad tengan igualdad de oportunidades para realizar actividades recreativas y deportivas. | UN | تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية. |
Los Estados deben adoptar medidas encaminadas a asegurar que las personas con discapacidad tengan igualdad de oportunidades para realizar actividades recreativas y deportivas. | UN | تتخذ الدول تدابير تكفل تكافؤ الفرص أمام المعوقين لممارسة اﻷنشطة الترويحية والرياضية. |
También organizan actividades recreativas, como son las deportivas. | UN | كما تقدم أنشطة ترفيهية مثل اﻷلعاب الرياضية. |
En dichos centros también se organizaron actividades culturales y recreativas. | UN | وجرى أيضا تنظيم أنشطة ترفيهية وثقافية في مراكز البرامج النسائية. |
Además de sus funciones primarias, las actividades recreativas se consideran factores que impiden la ociosidad, especialmente durante el tiempo libre. | UN | وباﻹضافة إلى ما ﻷنشطة شغل وقت الفراغ من وظائف رئيسية، فهي تعتبر عوامل تنشيط للشباب، ولا سيما خلال أوقات فراغهم. |
Las embarcaciones recreativas podrán tener motores de hasta 10 caballos de fuerza. | UN | ويجوز لزوارق الاستجمام أن تكون لها محركات لا تتجاوز قوتها عشرة أحصنة. |
Sin embargo, las niñas participan habitualmente en muy limitadas actividades recreativas en la sociedad, como los juegos de cocina y cuidado de bebés. | UN | بيد أن البنات يشتركن عادة في أنشطة ترويحية محدودة جدا في المجتمع، مثل الطهي وألعاب رعاية الرضع. |
En los deportes, actividades recreativas y otras iniciativas hay todavía discriminación contra la mujer. | UN | وفي مجال الرياضة والترفيه والأنشطة الأخرى، لا يزال هناك تمييز ضد المرأة. |
Los contactos directos entre presos y guardianes eran muy escasos y no había ningún programa de trabajo o de actividades recreativas o profesionales. | UN | ولا يوجد بين السجناء والحراس سوى اتصال محدود للغاية كما لا توجد برامج للعمل أو الترويح أو التدريب المهني. |
La miseria, las malas condiciones de vida, la instrucción inadecuada, la malnutrición, el analfabetismo, el desempleo y la falta de actividades recreativas son factores que marginan a los jóvenes, lo cual hace a algunos de ellos vulnerables a la explotación y los incitan a delinquir y a llevar otras conductas desordenadas. | UN | ٩٠ - يمثل العوز وسوء الظروف المعيشية ونقص التعليم وسوء التغذية واﻷمية والبطالة وعدم وجود أنشطة لشغل وقت الفراغ عوامل تهميش للشباب تجعله عرضة للاستغلال وللتورط في السلوك اﻹجرامي وغيره من ضروب السلوك المنحرف. |
Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. | UN | ونُظمت للنساء والأطفال طائفة متنوعة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترفيهية. |
Se han organizado actividades que enfatizan en las áreas recreativas y de integración social, brindando a las personas mayores oportunidades de ocio activo y productivo y de crecimiento personal | UN | للمسنين نُظمت أنشطة تركز على التسلية والإدماج الاجتماعي لإتاحة فرص للمسنين للترويح النشط والمنتج والنماء الشخصي. |
Recientemente se han renovado cuatro centros para solicitantes de asilo que cuentan en la actualidad con zonas recreativas, infraestructuras deportivas y equipo informático. | UN | وقد تم مؤخراً تجديد أربعة مراكز لطالبي اللجوء؛ وتوفر الآن فضاءات للترفيه ومرافق رياضية ومعدات معلوماتية. |
El Comité Especial afirmó que cuando se estableciese una misión de mantenimiento de la paz, se debía conceder la debida prioridad al suministro de servicios de bienestar e instalaciones recreativas. | UN | وذكرت اللجنة الخاصة أنه ينبغي منح الأولوية المناسبة لتوفير المرافق ذات الصلة بالترفيه والاستجمام خلال إنشاء عمليات حفظ السلام. |