ويكيبيديا

    "recuperación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استرداد
        
    • انتعاش
        
    • الاسترداد
        
    • الانتعاش في
        
    • الانتعاش من
        
    • استعادة القدرة
        
    • تعافي
        
    • استعادة الغطاء
        
    • فإن التعافي من
        
    • بانتعاش
        
    • بالانتعاش
        
    • الانتعاش الاقتصادي في الاتحاد
        
    • يزال التعافي
        
    • للانتعاش من
        
    • لانتعاش
        
    El producto nacional también se vio fuertemente impulsado por la sólida recuperación de la producción agrícola tras los desastres naturales del año anterior. UN كذلك ساهم استرداد اﻹنتاج الزراعي لعافيته بقوة، بعد الكوارث الطبيعية التي شهدتها السنة السابقة، في زيادة الناتج.
    recuperación de la supercomisión cobrada por las agencias de viaje UN استرداد عمولة التجاوز التي يتقاضاها وكلاء السفر
    Además, la recuperación de la demanda interna ha empeorado rápidamente la situación de las cuentas externas de muchos países. UN وفضلا عن ذلك أدى انتعاش الطلب المحلي إلى التدهور السريع في الحسابات الخارجية لكثير من البلدان.
    En varios países de Europa oriental son visibles los signos de recuperación de la producción. UN وهناك دلالات واضحة في عدد من البلدان في شرق أوروبا على حدوث انتعاش في الناتج.
    Se observó además que la tasa de recuperación de la financiación temática se beneficiaría con economías de escala. UN ولوحظ أيضا أن معدل الاسترداد للتمويل المواضيعي سيفيد من وفورات الحجم.
    La recuperación de la producción agrícola contribuyó en alto grado a esta recuperación del crecimiento, al igual que la mejoría en los precios mundiales del oro. UN وساهم الانتعاش في اﻹنتاج الزراعي بصورة كبيرة في هذا النمو المتجدد، كما ساهم فيه التحسن في اﻷسعار العالمية للذهب.
    La tasa de recuperación de la Fundación se ha situado por encima del 95%, esto es, una de las tasas de recuperación más elevadas del país. UN ويبلغ معدل استرداد مؤسسة خان للقروض التي تقدمها أكثر من 95 في المائة، مما يشكل أحد أعلى معدلات الاسترداد في البلد.
    Sus actividades están dirigidas a prestar asistencia a los ciudadanos que se han encontrado en una situación vital difícil y la recuperación de la capacidad de desarrollar actividades en el medio social. UN وتهدف هذه الخدمات إلى مساعدة المحتاجين الذين يعانون من ظروف طارئة على استرداد قدرتهم على الاندماج في المجتمع.
    Cuando se aplica con decisión, la recuperación de la plusvalía del suelo elimina los incentivos para la especulación, estabiliza los precios de la tierra y mantiene la asequibilidad del suelo. UN وإذا ما نُفذ بشكل قوي استرداد القيمة الزائدة للأراضي سيقضي على حوافز المضاربة على الأراضي وسيؤدي إلى استقرار أسعار الأراضي ويحافظ على توافرها بأسعار معقولة.
    Vemos que hay algunos haitianos que solicitan su retirada con el argumento de la recuperación de la plena soberanía de su país. UN ونحن نعلم أن بعض الهايتيين يطالبون بانسحابها من أجل استرداد السيادة الكاملة لبلدهم.
    La aplicación inadecuada de la recuperación de la totalidad de los costos tendría consecuencias claras para la presencia de la UNODC sobre el terreno y su capacidad de lograr resultados. UN ومن شأن عدم النجاح في تنفيذ نظام استرداد كامل التكاليف أن تترتَّب عليه عواقب تؤثِّر بوضوح في الحضور الميداني للمكتب وفي مقدرته على إنجاز النتائج الجيِّدة.
    Por consiguiente, se estima que la recuperación de la economía del Japón no será vigorosa. UN ومن ثم، فإنه ليس من المتوقع أن يكون انتعاش الاقتصاد الياباني قويا.
    Hoy, el bloqueo continúa afectando como nunca antes y en las más diversas formas la recuperación de la economía cubana, así como el nivel general de vida de la población. UN ويواصل الحصار اليوم تأثيره بشتى الطرق وبشكل لم يسبق له مثيل على انتعاش الاقتصاد الكوبي وعلى مستويات معيشة شعبنا.
    Las reformas llevan tiempo y apenas recientemente se han observado señales de recuperación de la inversión interna en algunos países. UN واﻹصلاحات تتطلب وقتا، ولم تشاهد إلا في اﻵونة اﻷخيرة علامات انتعاش الاستثمار المحلي في بعض البلدان.
    Las perspectivas para 1998 indican la recuperación de la actividad económica, estimulada por las inversiones y el consumo privado. UN وتشير التوقعات لعام ١٩٩٨ الى انتعاش اﻷنشطة الاقتصادية تحت تأثير عاملي الاستثمار والاستهلاك الخاص.
    Se observó además que la tasa de recuperación de la financiación temática se beneficiaría con economías de escala. UN ولوحظ أيضا أن معدل الاسترداد للتمويل المواضيعي سيفيد من وفورات الحجم.
    La recuperación de la producción agrícola contribuyó en alto grado a esta recuperación del crecimiento, al igual que la mejoría en los precios mundiales del oro. UN وساهم الانتعاش في اﻹنتاج الزراعي بصورة كبيرة في هذا النمو المتجدد، كما ساهم فيه التحسن في اﻷسعار العالمية للذهب.
    La recuperación de la demanda en los tres primeros países se produjo gracias a la inversión, mientras que el incremento del consumo se vio limitado por el aumento del desempleo. UN وقد قاد الاستثمار الانتعاش في الطلب في البلدان الثلاثة اﻷولى. في حين حد ارتفاع معدل البطالة من ارتفاع معدل الاستهلاك.
    La recuperación de la recesión de 1993 dependió en gran medida de las exportaciones y de un ciclo temprano de aumento de la inversión en existencias. UN وتوقف الى حد كبير الانتعاش من الانتكاس الاقتصادي عام ١٩٩٣ على الصادرات، وزيادة الاستثمار في المخزون في دورة مبكرة.
    El subsidio de enfermedad se paga desde el primer día de discapacidad temporal hasta la recuperación de la capacidad funcional o la determinación de una discapacidad. UN ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من اليوم الأول من الإعاقة المؤقتة وحتى استعادة القدرة الوظيفية أو تقرير حدوث إعاقة.
    Ese crecimiento refleja la recuperación de la economía de la Federación de Rusia y de las demás economías grandes de la región. UN ويعكس هذا النمو تعافي اقتصاد الاتحاد الروسي وسائر الاقتصادات الكبرى في المنطقة.
    En todos los lugares, el alquitranato fragmentado promoverá la recuperación de la vegetación al servir como medio para atrapar semillas y materias orgánicas y almacenar humedad. UN وفي جميع المواقع، ستعزز طبقة القار الصلبة استعادة الغطاء النباتي، فهي تعمل كوسط لحبس البذور والمواد العضوية واختزان الرطوبة.
    Además, la recuperación de la crisis es más lenta en el mundo en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعافي من الأزمة بطيء في العالم النامي.
    La incorporación de estos aportes suministrará nutrientes adicionales que acelerarán la recuperación de la biota del suelo y la vegetación. UN وسيؤدي إدخال هذه التعديلات إلى إتاحة مغذيات إضافية ستعجِّل بانتعاش الكائنات الحية في التربة والغطاء النباتي.
    Si se produjera un aumento significativo de las tasas de interés a nivel mundial y hubiese inestabilidad en la economía internacional, la incipiente recuperación de la región sufriría, en vista de su vulnerabilidad a estos factores. UN فأي ارتفاع محسوس في أسعار الفائدة العالمية أو تزعزع للاستقرار في البيئة الاقتصادية الدولية سيترتب عليه مساس بالانتعاش الوليد في المنطقة نظرا لحساسيتها الشديدة لمثل هذه العوامل.
    Las exportaciones podrían beneficiarse de la recuperación de la UE, el mercado más grande de la región, lo que a su vez respaldará el crecimiento. UN فمن المرجح تماما أن تستفيد الصادرات من الانتعاش الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي، الذي هو أكبر سوق للمنطقة، فيكون في ذلك دعم للنمو.
    34. La crisis financiera había afectado a todos los países -- en particular, las economías vulnerables -- en distintos grados, y seguía siendo frágil la recuperación de la crisis económica y financiera mundial. UN 34 - وكان للأزمة المالية تأثير في جميع البلدان، وبخاصة الاقتصادات الضعيفة، بدرجات متفاوتة ولا يزال التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هشاً.
    Desde que se firmó el Acuerdo de Paz de Uagadugú, el Banco Mundial ha venido trabajando con el Gobierno de Côte d ' Ivoire para preparar un plan de remisión de la deuda, por un monto aproximado de 120 millones de dólares, en apoyo del plan de recuperación de la crisis. UN ومنذ توقيع اتفاق واغادوغو للسلام، يعمل البنك الدولي مع حكومة كوت ديفوار على إعداد مشروع لتسوية الديون السابقة التي تبلغ قرابة 120 مليون دولار، لدعم خطتها للانتعاش من الأزمات.
    Habría que hacer investigaciones sobre las escalas cronológicas para la recuperación de la comunidad biológica tras una alteración muy intensa. UN ١٩ - وينبغي إجراء البحوث وفق الجداول الزمنية لانتعاش طوائف اﻷحياء في أعقاب حدوث تعكير بالغ الشدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد