En apoyo de lo que antecede hay que movilizar recursos financieros y asistencia bilateral y multilateral. | UN | وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود. |
En apoyo de lo que antecede hay que movilizar recursos financieros y asistencia bilateral y multilateral. | UN | وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود. |
La Junta reconoce que esta labor puede verse limitada por la insuficiencia de recursos financieros y de personal. | UN | ويعترف المجلس بأن هذا العمل ربما تقيده الحدود المفروضة على الموارد المالية والموارد من الموظفين. |
Reconocemos que el apoyo a este objetivo exige que se dediquen recursos financieros y humanos importantes, y procuraremos encontrar y asignar esos recursos. | UN | ونعترف بأن دعم تحقيق هذا الهدف يقتضي تكريس موارد مالية وبشرية ضخمة ولذلك سنعمل قصارى جهودنا لتحديد تلك الموارد ورصدها. |
No debemos permitir que la falta de recursos financieros y las dificultades de organización obstaculicen el camino. | UN | ويجب ألا يكون العجز في الموارد المالية أو الصعوبات التنظيمية عائقا في هذا السبيل. |
recursos financieros y de personal necesarios para las | UN | توفير التمويل والموارد الكافية من الموظفين |
En ambas regiones, los problemas de seguridad se han combinado con cierta abundancia de recursos financieros y han estimulado las compras de armas. | UN | وفي كلتا المنطقتين كان اجتماع الشواغل المتعلقة باﻷمن اﻹقليمي والموارد المالية الكبيرة، الحافز لشراء اﻷسلحة. |
Sobremanera limitados en cuanto a su acceso a los mercados, sus recursos financieros y tecnología, los países en desarrollo han visto detenerse su crecimiento económico. | UN | ونظرا ﻹمكانياتها المحدودة للغاية في الوصول إلى اﻷسواق والموارد المالية والتكنولوجية، اختنق نموها الاقتصادي. |
POLÍTICAS Y MEDIDAS, PROYECCIONES, recursos financieros y TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA, Y OTRAS CUESTIONES | UN | السياسات والتدابير والإسقاطات والموارد المالية ونقل التكنولوجيا وقضايا أخرى |
Políticas y medidas, proyecciones, recursos financieros y transferencia de tecnología, y otras cuestiones. | UN | السياسات والإجراءات والإسقاطات والموارد المالية ونقل التكنولوجيا وغيرها من القضايا |
Ordenación del desarrollo de los asentamientos humanos, incluidos los recursos financieros y las tierras | UN | إدارة تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي |
Ordenación del desarrollo de los asentamientos humanos, incluidos los recursos financieros y las tierras | UN | إدارة تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي |
3. Gestión del desarrollo de los asentamientos humanos, incluidos los recursos financieros y de tierras | UN | ٣ - إدارة المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي |
En muchos países la epidemia ha tenido consecuencias trágicas y hacen falta más recursos financieros y asistencia al desarrollo para combatir el virus. | UN | وقد كان للوباء نتائج خطيرة في عدد كبير من البلدان، وهناك حاجة إلى موارد مالية ومساعدة إنمائية إضافية لمكافحة الفيروس. |
Esto significa que el tratamiento y la rehabilitación requieren recursos financieros y psicológicos considerables. | UN | ويعني ذلك أن علاجه وإعادة تأهيله يحتاجان إلى موارد مالية ونفسية هائلة. |
Observa que la Comisión Nacional y las comisiones estatales no cuentan con el apoyo de suficientes recursos financieros y otros recursos. | UN | وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية. |
Sólo contamos con los recursos financieros y humanos que se asignan anualmente para un período de sesiones sustantivo de tres semanas. | UN | وكل ما أعطيناه هو التمويل والموارد البشرية السنوية المخصصة لدورة موضوعية مدتها ثلاثة أسابيع. |
Se señaló que esa empresa precisaría de voluntad política, recursos financieros y el fortalecimiento de la financiación que se brindaba al PNUMA. | UN | وأشير إلى أن مثل هذه المهمة ستتطلب إرادة سياسية وموارد مالية وتعزيز للموارد المالية المتاحة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Reconocieron las dificultades con que tropiezan para llevar a la práctica los proyectos de educación, formación y sensibilización del público, debido a los limitados recursos financieros y humanos disponibles. | UN | واعترفت بوجود صعوبات في تنفيذ مشاريع التثقيف والتدريب والتوعية العامة بسبب قلة الموارد المالية و البشرية. |
Por otra parte, el perfeccionamiento de las disposiciones actuales en materia de organización se llevará a cabo dentro de los límites de los actuales recursos financieros y de personal. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف تُنقح الترتيبات التنظيمية الحالية في حدود الموارد المالية وموارد الموظفين الحالية. |
b) Refuercen las alianzas y la cooperación internacional en los planos nacional, regional e internacional con el fin de ofrecer a los niños infectados y afectados medicinas y una tecnología conexa que sean asequibles, de fácil uso y fácilmente disponibles, en apoyo de los países en desarrollo que tal vez no dispongan de recursos financieros y humanos para organizar una respuesta eficaz a la pandemia del VIH/SIDA; | UN | (ب) تعزيز الشراكات والتعاون الدولي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتزويد الأطفال المصابين والمتضررين بالأدوية وما يتصل بها من تكنولوجيات تكون ميسورة وسهلة الاستعمال ومتوفرة بسهولة، في سياق تقديم الدعم للبلدان النامية التي قد لا تمتلك القدرات اللازمة فيما يتعلق بالموارد المالية أو البشرية للتصدي بصورة فعالة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ |
Pensamos que la reforma debe estar orientada por los objetivos y prioridades fijados por los Estados Miembros, según se reflejan en los distintos programas de acción de las conferencias mundiales, y por los recursos financieros y humanos que se requieren para ponerlos en práctica. | UN | نحن نعتقد أن اﻹصلاح ينبغـــي أن يوجــه باﻷهداف واﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء، كما تنعكس في شتى برامج عمل المؤتمرات العالمية، وبالموارد المالية واﻹنسانية اللازمة لتنفيذها. |
y que “Haremos que las Naciones Unidas entren en el siglo XXI dotadas de medios, recursos financieros y de estructuras que les permitan servir con eficacia a los pueblos en cuyo nombre fueron creadas.” | UN | " نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة والتمويل والبناء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت " . )المرجع نفسه(. |
Estas necesidades podrán atenderse únicamente con recursos financieros y apoyo técnico adicionales. TERCERA PARTE | UN | ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي. |
Las Partes de acogida que han creado una dependencia encargada de las actividades conjuntas parecen haber logrado en mayor medida atraer los recursos financieros y destinarlos a las prioridades del desarrollo nacional. | UN | ولقد تبين أن الأطراف التي أقامت وحدة للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا أكثر نجاحا في اجتذاب الموارد المالية وفي توجيهها نحو المجالات ذات الأولوية للتنمية الوطنية. |
Le recomendó que asignara recursos financieros y de otro tipo al Consejo Nacional de Reparaciones y estableciera un programa de protección de testigos. | UN | وأوصت بيرو بأن تزود المجلس الوطني للتعويضات بالموارد المالية والموارد الأخرى وأن تصنع برنامجاً لحماية الشهود. |
El fomento de la concesión de préstamos bancarios a mujeres facilita su acceso directo a los recursos financieros y la visibilidad de sus necesidades específicas como agentes financieros. | UN | ومن شأن تشجيع إعطاء قروض مصرفية باسم النساء أن ييسر حصولهن المباشر على الموارد المالية وأن يعزز رؤية احتياجاتهن الخاصة كجهات فاعلة مالية. |