ويكيبيديا

    "recursos hídricos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المياه
        
    • الموارد المائية
        
    • بالمياه
        
    • للمياه
        
    • والمياه
        
    • بالموارد المائية
        
    • والموارد المائية
        
    • الماء
        
    • موارد مائية
        
    • المصادر المائية
        
    • موارد مياه
        
    • بالماء
        
    • مواردها المائية
        
    • مصادر مياه
        
    • والمائية
        
    Los enfoques regionales también son útiles en lo que respecta a recursos hídricos, electrificación, transporte, comunicaciones y sistemas de salud. UN ويمكن لموارد المياه والكهرباء والنقل والاتصالات واﻷنظمة الصحية أن تستفيد جميعها من اتباع نهج على مستوى اﻹقليم.
    Ello ocurre especialmente en regiones en que la utilización de los recursos hídricos tiene un carácter más intensivo y conflictivo. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المناطق التي يكون فيها استخدام المياه كثيفا الى أقصى حد ومحل نزاع.
    Fomentará la cooperación regional en la ordenación de los recursos hídricos y la energía y observará la ejecución del Programa 21. UN وهو سيشجع التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة موارد المياه والطاقة، كما أنه سيتابع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١.
    En consecuencia, la importancia de la gestión prudente de los recursos hídricos aumentará dramáticamente. UN ولذلك، فإن أهمية توخي الحذر في إدارة الموارد المائية ستزداد بشكل مثير.
    Dichos instrumentos deberán reconocer la función especial que, en muchas sociedades, cumple la mujer en relación con los recursos hídricos; UN وينبغي أن تراعي هذه اﻷدوات الدور الخاص الذي تؤديه المرأة فيما يتعلق بالمياه في كثير من المجتمعات؛
    Tras cuatro años de medidas conjuntas, el espíritu de colaboración imperante constituye una demostración de las posibilidades de ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وقد مضى على بدء العمل أربع سنوات حتى اﻵن، وما زالت روح التآزر مستمرة كبرهان على نجاح اﻹدارة المتكاملة للمياه.
    Fomentará la cooperación regional en la ordenación de los recursos hídricos y la energía y observará la ejecución del Programa 21. UN وهو سيشجع التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة موارد المياه والطاقة، كما أنه سيتابع تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١.
    Se informó al Comité de que el principal objetivo de la ocupación del Golán era controlar los recursos hídricos. UN وأبلغت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من احتلال الجولان المحتل كان يتمثل في السيطرة على موارد المياه.
    Algunas Partes utilizaron modelos nacionales para estudiar los efectos en los recursos hídricos. UN واستخدم عدد من الأطراف نماذج وطنية لتقييم الآثار على موارد المياه.
    Sin embargo, hay pocas mujeres que ocupen cargos de responsabilidad en el ámbito de la ordenación de los recursos hídricos. UN بيد أن القليلات من النساء تشغلن مناصب ذات نفوذ حين يتعلق الأمر بصنع القرارات المتصلة بموارد المياه.
    Ambos extremos, es decir, tanto la escasez como el exceso de recursos hídricos, se traducen en distintas formas de inseguridad socioeconómica. UN وهذا العجز الشديد في المياه وذلك الفائض الوفير منها يؤديان إلى أشكال مختلفة من انعدام الأمن الاجتماعي الاقتصادي.
    Varios de dichos países tal vez tampoco estén en condiciones de establecer planes de gestión integrada de los recursos hídricos y de conservación del agua para 2005. UN ولا شك أن العديد من هذه البلدان لن يكون في وضع يسمح له بوضع خطط متكاملة لإدارة موارد المياه وحفظ المياه لعام 2005.
    La Comisión señaló asimismo que varias instituciones académicas utilizaban datos espaciales en sus investigaciones sobre los recursos hídricos del Lago Chad. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مؤسسات أكاديمية مختلفة تستخدم بيانات فضائية في بحوثها بشأن موارد المياه في بحيرة تشاد.
    Como consecuencia del descenso de las precipitaciones, nuestros recursos hídricos están llegando al límite. UN ونتيجة لانخفاض هطول الأمطار، أصبحت مصادر المياه في بلدنا عند حدها الأدنى.
    La contaminación de los recursos hídricos va en aumento, lo que intensifica la presión sobre los recursos hídricos disponibles. UN أما تلوث موارد المياه فهو آخذ في الازدياد، مما يزيد من الضغوط على موارد المياه المتاحة.
    Ello se refleja en las actividades centradas en la preservación de la naturaleza, como sembrar árboles, respetar los recursos hídricos y limpiar las casas. UN ويجري التعبير عن ذلك بممارسة أنشطة تركز على حفظ الطبيعة، بما في ذلك غرس الأشجار وصون موارد المياه وتنظيف المنازل.
    DEL CAMBIO CLIMATICO EN LOS RECURSOS HIDRICOS 1. Evaluación de los recursos hídricos UN ثانيا ـ تقييم الموارد المائية وآثار تغير المناخ على الموارد المائية
    Presidente de la Junta Consultiva sobre recursos hídricos y saneamiento, primera reunión UN الاجتماع الأول للمجلس الاستشاري للأمين العام المعني بالمياه والصرف الصحي
    Es evidente que, aunque se apliquen medidas destinadas a ahorrar recursos hídricos, se precisarán en el futuro nuevas fuentes de agua dulce. UN من الواضح أنه، حتى مع تدابير الاقتصاد في استخدام المياه، ستنشأ حاجة في المستقبل إلى مصادر جديدة للمياه العذبة.
    Los panelistas eran funcionarios del Departamento de Energía del Ministerio de Minería, Energía y recursos hídricos de Botswana. UN وكان المشارِكون من ذوي الاختصاص من إدارة الطاقة بوزارة المعادن وموارد الطاقة والمياه في بوتسوانا.
    Según Jordania, con arreglo al proyecto también se seleccionarían métodos para disminuir todos los daños y restaurar los recursos hídricos dañados. UN وأفاد الأردن بأن المشروع سينتقي أيضاً أساليب للحد من أي ضرر يلحق بالموارد المائية واستصلاح الموارد المائية المتضررة.
    Ministro Adjunto de Agricultura, recursos hídricos e Industria de Transformación de Kirguistán UN كوشماتوف نائب وزير الزراعة والموارد المائية والصناعة التحويلية في قيرغيزستان
    Dado el aumento de la afluencia de inmigrantes y refugiados, la necesidad de recursos hídricos de Djibouti es cada vez mayor. UN والحاجة الى الماء آخذة في الازدياد مع ازدياد تدفق المهاجرين واللاجئين في جيبوتي.
    Esas delegaciones también opinaban que los datos obtenidos desde el espacio podían contribuir a fomentar la confianza entre los países que compartían los recursos hídricos. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن البيانات الفضائية يمكن أن تسهم في بناء الثقة بين البلدان التي تتقاسم موارد مائية.
    Las autoridades locales y nacionales de los países interesados han tomado medidas diversas para frenar la disminución de los bosques y conservar o aprovechar los recursos hídricos. UN وقد اتخذت الحكومات الوطنية والمحلية في البلدان المعنية مبادرات عديدة للتقليل من انحسار الغابات للمحافظة على المصادر المائية أو تنميتها.
    Urge encontrar una solución que permita aprovechar óptimamente el agua de lluvia e investigar otros recursos hídricos. UN وثمة ضرورة ملحة ﻹيجاد وسيلة للاستفادة المثلى من مياه اﻷمطار والكشف عن موارد مياه إضافية.
    Efectos :: Aumentar la concienciación en los grupos destinatarios sobre el ordenamiento de los recursos hídricos y cuestiones relacionadas con el agua UN :: زيادة وعي المجموعات المستهدفة بالمسائل المتعلقة بإدارة المياه والقضايا ذات الصلة بالماء.
    Los progresos logrados en el mejoramiento de la capacidad de los distintos países para evaluar sus recursos hídricos han sido limitados. UN واتسم التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بقدرات البلدان على تقييم مواردها المائية بالمحدودية.
    Se están haciendo esfuerzos coordinados para encontrar nuevos recursos hídricos y profundizar los pozos que se han secado para la población afectada. UN وتُبذل حاليا جهود منسقة لإيجاد مصادر مياه جديدة وتعميق الآبار الجافة من أجل السكان المتأثرين.
    SOPAC evalúa los recursos hídricos y de minerales industriales y preciosos del litoral de los Estados miembros. UN وتقيم اللجنة الموارد المعدنية والمائية الثمينة والصناعية الموجودة في المناطق الساحلية للبلدان اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد